英国|美国 、英国、德国这些中文名怎么来的?你不知道中国翻译有多美( 二 )
文章插图
其实还有一些外国单词翻译成中文真的非常美,比如说著名电影《Waterloo Bridge》,直译的话是滑铁卢桥,一点都不优美,所以中国给了它另外一个唯美的名字,《魂断蓝桥》。至于美国知名化妆品品牌“REVLON”,它的中文名更是美不胜收,叫“露华浓”,取自李白的《清平调》:“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。”
看来没点文化素养,还真当不好翻译家这个职位呢。
参考资料:《天演论》
- 打击乐&戏曲、交响乐、打击乐、古琴 中山公园音乐堂10场演出欢度春节
- 古诗词#关于王昭君的古诗词集锦
- 韩貂寺#雪中悍刀行:徐凤年6大仇人,韩貂寺最弱?杨太岁、柳蒿师不如他
- 汉魏洛阳城!汉魏洛阳城考古取得新发现:确认宫城显阳殿、显阳殿宫院、永巷等遗址位置
- 书法家们!合肥:交警开展迎新春、写春联活动
- 师弟&《望春山》《朕和她》《家财万贯的我拿了短命剧本》《师弟》
- 中国经济#2021年度经济学图书有三个特点:思想性、历史叙事及学科交叉
- 英国|摘菜能赚55万?发达国家面临棘手问题,开始向全球撒钱抢人
- 弗兰肯斯坦@苏联制造20条双头狗,冷战对手不甘示弱,美国人又制造出什么?
- 乌巢禅师&菩提祖师、乌巢禅师、镇元子,西游三大隐仙,谁更厉害?答案意外