5.日语是不是有很多种写法希望对你有帮助 外来词的写法问题 有的学生问拗音是小写的やゆよ与い段假名拼起来读,可是外来语中有很多别的小写假名是怎么回事?比如:チェック、ファックス、フォーム等等 。
这里的ェ、ァ、ォ等都是小写,读时也是拼在一起的 。其实,这是为了更接近外来语单词的原来的声音,在原有的日语发音的基础上,进行了变化 。
不仅是小写字母,还有其他方面,都进行了很多改革 。由于我不懂英语,所以这方面的知识非常肤浅,简直是弱项中的弱项 。
在这里只是在我知道的范围内,谈谈外来语中的表示法与传统的表示法的不同点,以及部分英语字母组合与日语表示法的关系及其他问题 。(注:由于屏幕显示问题,小写假名很不明显,稍微小一些,且有点偏高 。)
一、外来语中的表示法与传统的表示法的不同点 1,小写的アイウエオ 小写的平假名あいうえお在传统的日语中,不是完全没有,但是用得很少 。如:「早く大きくなぁれ 。
」「早く夏休みになるといいなぁ」 。这里「なぁれ」「なぁ」的ぁ是小写的,表示是个“拖长语气”(当然写成一般大写也可以) 。
可是在外来语中用小写的片假名アイウエオ就非常多了 。(1)在[f]的后面 。
由于f的发音表示为フ,所以[fa、fi、fe、fo]的发音分别用「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」表示 。如: family=ファミリー (家庭),fish=フィッシュ(鱼), ferry=フェリー (轮渡), fork=フォーク(叉子) (2)在[D、T]的后面 。
由于[D]的发音表示为デ,[T]的发音表示为テ,所以[dea、di、tea、ti]等分别写成「ディ」和「ティ」 。如: dear=ディアー (亲爱的), disco=ディスコ(迪斯科舞) Disneyland=ディズニーランド(迪斯尼游乐园) tissue paper=ティッシュペーパー(餐巾纸、薄卫生纸) tearoom=ティールーム(茶室) 。
除此外,[D、T]的后面当出现u时,能表示为「デュ」「テュ」 。如: Tuesday=テュズーデー(星期二) 由于外来语的表示法没有完全统一,所以,「ディ」「ティ」经常用,「デ」「テ」替代,有时还以「ぢ、じ」「ち」替代,所以查词典时不能死抠一个音,要灵活一些 。
(3)[cha、che]的读音表示法为「チェ」 。如: change=チェンジ(交换) check in=チェックイン(登记、入住) chain stall=チェーンストア(连锁店) 2,[ヴ]的引用 在日语的发音中没有[V]这个音 。
所以一般情况下,凡是有[v]的单词,其读音都用[b]代替 。如: vitamin=ビタミン(维他命) violin=バイオリン(小提琴) Beethoven =ベートーベン(贝多芬)等等 。
但是有一种写法是为了[B、V]区别,就引进了「う」的浊音「ヴ」来表示[V] 。在日语的罗马字表示法以[vu]表示 。
如: villa=ヴイラ(别墅) virus=ヴィルス(病毒) 但是,这种表示法使用者较少 。3,长音表示法 这是众所周知的,不论あいうえお哪一段假名的长音,全用“-”表示,横写时是横杠“-”,竖写时是竖杠“|” 。
如:fuse=ヒューズ(保险丝) 4, 促音规则的修订 按照日语传统的表示法,促音的后面只能出现「かさたぱ」四行 。但是,为了较贴近外国的发音,在外来语中打破了这个规定,促音后面的假名比较自由了 。
如: bed=ベッド(床) head=ヘッド(头) Buddha=ブッダ(佛陀) Eiffel塔=エッフェル塔(埃菲尔铁塔) 二、部分英语字母组合与日语表示法的关系及其他 。1,[dr],[tr]的读音 [dr]在日语中基本上是用「ド」和「ラ」行假名表示,[tr]是用「ト」和「ラ」行假名表示。