han见的han怎么写

1.巢谷传的翻译巢谷,字元修 。他的父亲叫中世,是眉山农家的人 。(他)年少时跟随有身份,有学问的人读书,老年后做乡里村学的老师 。巢谷年幼时传承了父亲的学问,尽管朴实却很博学 。(巢谷)被推荐到城里参加进士考试,看见参加武艺考试的人,心里非常喜欢 。巢谷向来力气很大,于是放弃了原来所学的东西,置办了弓箭,练习骑马射箭 。时间长了,武艺学成了却没有考中进士 。(巢谷)听说西部很多英勇善战的人,骑射击刺的本领是天下第一,离开家乡去游历秦凤、泾原等地 。(巢谷)与所到之处的豪杰结交 。有个叫韩存宝的,巢谷与他的关系是最友好的 。巢谷教他兵书,两人相处结成了金石之交 。熙宁年间,存宝担任河州的将领,建立战功,被封为“熙河名将”,朝廷渐渐对他感到不同寻常 。适逢碰到四川西南的少数民族侵扰边境,各郡县都不能制服他们,(朝廷)于是命令存宝出兵讨伐 。存宝不熟悉少数民族泸州蛮的情况,请巢谷到军营中向他询问 。等到存宝获罪,将要被逮捕,自己料到一定会死,就对巢谷说:"我是一个泾原的一介武夫,死并没有什么可惜的,只是我的妻子孩子就难免挨饿受冻,我袋子里还有数百两银子,除了您没有可以代送给他们的人了 。”巢谷答应了 。立刻更换姓氏名字,怀揣着银两步行去送给存宝的儿子,没有人知道这件事 。存宝死后,巢谷逃离躲避到江淮一带,恰逢皇上赦免才出来 。我因为与巢谷是同乡的缘故,所以小时候就认识他,知道他的志向节操,是可以托付危急之事的人 。我入朝当官,巢谷杂处于乡民之中,未曾见过一次面 。绍圣年初,我(苏辙)因为获罪被贬职到筠州,然后从筠州调到雷州,再调到循州 。我兄长子瞻(苏轼)也从惠州调到昌化,士大夫们都忌讳和我们兄弟来往了,亲戚朋友也不再联络了 。唯独巢谷在眉山公开地说要徒步寻访我们兄弟俩 。听见的人都笑他痴狂 。元符二年正月,他从梅州送来一封信说:“我步行万里来见你,自己没有意料到还能保全性命,现在到梅州了,不用十天一定能相见,即使死也没有遗憾了 。”我惊喜地说:“他不像现在的小人,而像古代的侠士!”相见之后,握手相对而哭,然后说平生之事,说了一个多月也不觉满足 。当时巢谷已经七十三岁了,身体瘦弱多病,已经不再是从前的那个元修了 。他还打算到海南看子瞻,我同情他年老而且多病,劝止他说:“你虽然一番好意,但是从这里到儋州那里数千里,还要过海,不是老人能办到的事 。”他说:“我自认为还不会马上死,你别阻止我 。”我挽留他,他不答应,我看他的银袋里,没有几千钱了 。我虽然也正穷,还是勉强资助送他走了 。船到了新会,有个南蛮差役偷了他的包逃跑,在新州被抓获,巢谷跟着他到了新州,很快就病死了 。我听说之后,失声痛哭,恨他没听我的话,然而也对他不听我的话去实行他自己的心愿感到惊奇 。我住在南方,和蛮夷住在这里,大概也要死在这里了 。虽然知道他的贤德,还能用什么方法来发扬他的事迹呢?我听说他有个儿子叫巢蒙,在泾原军中,所以只能为他立传,某天用来交给巢蒙 。巢谷起初叫巢榖,等到在循州见过之后,改名叫巢谷 。(注:“云”句末语气词)
编辑本段重要字解
举武艺:指赴试武科 。取中者为武进士 。举,推荐、选拔 寒饿:受寒挨饿 诵言:公开发言 。诵,通“讼”公开 讳:避忌 金石交:谓友谊深厚,如金石之坚固 顾:只是 习:熟悉 乡闾:乡里,同乡 缓急:偏义复词,指危急之事 会:恰逢 诵:通“讼”,公开 无:通“毋”,不要 怀:怀揣 遗(wèi):送 乃:才 以:因为 志节:志向节操 缓急:危急之事 之:主谓之间取消句子独立性 隶:差役 愍:哀怜 厌:厌倦 意:料想 畜:通“蓄”,储备,这里是“置办了”之意 里校:乡里村学 谷幼传父学:传承 慨然:慷慨激昂的样子 盖:表示推测,大概 橐(tuó):袋子,此指装银子的袋子 友其秀杰:与杰出的人物交友 。友,名词作动词用 浮沉里中:意思是杂处于乡民中间 。这里有惋惜巢谷未被起用之意 许:答应 授:给 奇:以 。。为奇 尤:特别 相与:一起,共同,此指相互 好:喜欢 为:担任 知:了解 故:缘故 从:跟从 平生:指往日的经历 平:平常 生:生活 自:从 书:信 既:……以后 昔日:过去的 复:还;再 方:正 已而:然后