三体$《茧》、《三体》、《中华文明史》……俄罗斯人爱看哪些中国书?( 二 )
谈及在俄罗斯翻译中国文学作品面临的困难,佩特洛娃坦诚地说,大型出版社为了节省时间和经费,往往倾向于将中国作家特别是科幻小说作家的作品从英文翻译而来,而不是直接译自中文,其结果是中国文学作品的翻译版不仅很难保证原汁原味,而且往往会造成语义的流失。
与普通读者相比,中俄两国在文学领域的交流与合作对于作者和译者来说更有必要。在俄罗斯,由于文学翻译的报酬较低,翻译工作者单靠翻译文学作品很难谋生。佩特洛娃认为,“俄中经典与现代文学作品互译出版项目”为促进两国读者了解对方国家的作品提供了很大的帮助。
- 复生@连载|《丰子恺自述》07:王囡囡
- 西装|《不会恋爱的我们》来袭,金晨化身霸总,恋上“小狼狗”王子异
- 小说$6本男主假高冷小说,强推《镇河》好好笑,作者脑洞未免也太大了
- 玉真子&金庸《碧血剑》八大顶尖高手排名,何铁手第八!
- 我们的天才儿子|《我们的天才儿子》常来的浙图,浙图找出了他的翻译十部作品
- 儿子|感动!这个温柔且沉重的“杭州版”《美丽心灵》字字戳中内心……
- 韩貂寺#雪中悍刀行:徐凤年6大仇人,韩貂寺最弱?杨太岁、柳蒿师不如他
- 打火机与公主裙@「推文」《我的城池》《打火机与公主裙》|校园甜文|痞帅x乖乖
- |茅奖小说《暗算》出版20年,精装版归来继续密码和人心全解密
- 康有为#除了《美的历程》,还有这些李泽厚的经典著作值得一读