京都大学#我珍藏的光未然手迹( 二 )


光年去拜访日本著名剧作家木下顺二时,正在排戏的表演艺术家山本岸英也赶来参加。木下拿出了珍藏几十年的斗方,上面有巴金、冰心、曹禺、严文井、于伶、杜宣、马峰等人的题词赋诗签名。纸面虽已发黄,但字迹清晰,神韵依旧。其中有一幅是老舍遗墨:“小院春风木下家,长街短巷插樱花。十杯清酒千般意,笔墨相期流锦霞。木下大作家先生教正,老舍 1965年春。”
当年,光年与老舍一起到木下府上拜访,也即兴留句:“桶里剑菱无限好,座上东风脸上春。木下顺二先生指正 张光年 一九六五年春于东京。”
我问光年剑菱是什么?他说是日本有名的清酒,大家开怀畅饮,说戏论文,尽兴而别。木下笑道:“那时年轻,酒喝得多。但我听说光年先生旅途劳顿,身体微恙,不宜豪饮,所以没备剑菱,而买了比较柔和的法国葡萄酒小酌。”
光年看着自己二十年前写的斗方,抚今思昔,感慨万端,欣然命笔:《夕鹤赞——祝贺山本安英主演的木下顺二名剧〈夕鹤〉上演一千回》:“风雨沧桑二十年,重来执手问平安。樱花时节春光好,夕鹤长鸣唳九天。”
从四国回到东京后,光年将沿途所得八首绝句写成斗方,赠送日本朋友,其中有两首赏樱绝句书赠日中文化交流协会。其一《樱之桥——献给为中日文化交流搭桥铺路的人们》:“一岛樱花一夜迸,两京四国彩云新。霞光铺就银河路,牵动牛郎织女心。自注:两京,指东京和京都。四国,指日本南部四国島。”
其二《樱之魂》:“风横雨扫紫云岛,满树繁星忽断魂!莫道红颜多薄命,年年此日笑迎春。”
更使我意外和惊喜的是,一路走来,光年不仅为日本朋友写诗题词,也为我们四个团员每人写了一首,后以赠访日四团友为题收入《惜春集》中。他说:“这四首绝句,都是在东京期间,凌晨醒来,枕上所得。回国后,我再写成条幅送给你们。”
赠从维熙同志:“心驰雪落黄河处,每忆血喷白玉兰。东来访友成良友,正字敲诗谈笑间。前二句,指从氏小说《雪落黄河静无声》、《大墙下的白玉兰》。”
赠邓刚同志:“倒海翻江龙兵过,人迷大海海迷人,邓刚跨海东游日,不忘下海多捞珍。”
诗中的《龙兵过》《迷人的海》,都是邓刚小说名。邓是海碰子岀身,看见鱼虾,手痒难耐。在京都游览二条城时,护城河中有许多龟、鱼,邓摩拳擦掌,跃跃欲试地说:给我个鱼叉,用不了多少工夫,我就能收拾干净。故有“不忘下海多捞珍”句。
赠陈祖芬同志:“占得奔波命不差,为描春意走天涯。只听喜鹊喳喳叫,笑来一处报春花。”祖芬在某寺戏抽一签,占得“奔波命”,她自喜应验不差,故有首句。
赠陈喜儒同志:“代人提问代人答,既当向导又管家,东海两岸传高谊,中日作家谢谢他。一九八五年五月书 喜儒同志正之 光未然。”
光未然者,尚未燃烧发光之谓也
给我的这首诗写于1985年4月15日清晨,5月初写成条幅。短短四句,清新朴素,明白如话,浑然天成,却又道尽译员的酸甜苦辣。我曾多次与翻译界朋友说起这首诗,他们都很感动,说翻译历来不受重视,刘禹锡就说“勿为翻译徒,不为文雅雄”,但光年这首诗概括、肯定、赞扬了翻译工作的作用价值和意义,使人感到振奋和温暖。
回国后不久,光年就写了一篇五千多字的文章,名为《樱花阵里访中岛》(后收入评论集《惜春文谈》中),回忆与日本朋友中岛健藏先生的交往与友谊。记得那是到东京的第二天,雨过天晴,蓝天如洗,光年率全团去豪德寺为中岛健藏扫墓,心情激动,一进寺门,就口占一首:“东瀛春来早,樱花阵里访中岛。破冰跨海搭鹊桥,此老永不老。”