身份|专访|阿卜杜拉扎克·格尔纳:我对所有“从别处来”的人感兴趣

本文采访、写作于2016年布克奖短名单公布后 。 阿卜杜拉扎克·格尔纳(Abdulrazak Gurnah)时任布克奖评委 。
身份|专访|阿卜杜拉扎克·格尔纳:我对所有“从别处来”的人感兴趣
文章图片

阿卜杜拉扎克·格尔纳 拍摄:张璐诗
原籍坦桑尼亚的格尔纳是一名出色的小说家 , 他的作品《Paradise, Desertion》此前曾入围1994年的英国布克小说奖短名单 。 作为文学评论人的格尔纳 , 则曾为V.S.奈保尔、萨尔曼·拉什迪等后殖民小说家写过多篇深度书评 。
张=张璐诗
格尔纳= 阿卜杜拉扎克·格尔纳
【身份|专访|阿卜杜拉扎克·格尔纳:我对所有“从别处来”的人感兴趣】张:如果说“后殖民写作”是当今小说写作的一个新趋势 , 你认同吗?
格尔纳:身处世界各地的人们用自己的文字写小说 , 已经有几千年了 , 新的写作方式是用欧洲的语言写 。 “后殖民写作”总体来说描述的是曾经被欧洲殖民的地区 , 也有些是作家回到昔日的殖民帝国 , 写当时的历史 。进行后殖民写作的人都不是欧洲人 , 我们常见的文本都是用欧洲的语言如英语、法语等这些写成的 , 因此 , 帝国、语言和后殖民小说之间彼此相连 。
实际上 , 这种性质的写作很早就已经出现了——大概是19世纪中期吧 。 只不过“后殖民小说”这个名词在上世纪八十年代末、九十年代初才成为一种称谓 。 我们对类似的小说还有别的称呼 , 比如“区域写作”:非洲、亚洲小说、加勒比文学等等 。 归类只是为了能够比照各种文本之间的共同点 。 到了现在 , 我们可以将这种类型的写作视为一个群体行为去研究 , 可能把其形容为一场“运动”不太准确 , 但它们是具有集体性质的 。
张:这股潮流的开启是因为奈保尔、拉什迪的成名吗?
格尔纳:当然 , 他们是后殖民写作中的超级名人 。 但是很多人却是在拉什迪处境不那么好的时候关注、喜欢上他 , 那是一种独特的现象 , 我们应该另当别论 。 文学一般来讲都没有可能以这种方式传播开去的 , 除非这部小说被改编成了一部畅销动作片 。 我们现在阅读的方式变了 , 作家可以通过网络风行全世界 , 以前就没有这个可能性 。
张:以你观察 , 在后殖民写作中 , 寻找自我身份、身份危机的主题会有什么发展?
格尔纳:很多作家本身就生活在与自我原生态脱节的环境中 , 解决“我是谁”的问题是很有挑战的 。 这也是同一个主题在不同小说中不断重现的原因 。 但靠近一点去看 , 这并不只是表层“自我身份”的问题 , 很多时候 , 你是去对抗他人对你身份的描述 , 并且在对抗这个定势观念的过程中 , 形成真正的自我身份认知 。 而这种视野 , 是生活在英格兰的英国人所没有的 。
张:你自己的写作也是围绕同一个命题进行吗?
格尔纳:是的 。 我也对所有从别处来、或是生活在别处的人的人生感兴趣 , 这些人都需要在现实生活和自我想象的生活 , 在记忆和历史之间寻找平衡 。 我也不断在探索如何去描述我们生存的这个世界 , 以及记忆和历史是如何运作的 , 生活在别处的后果 , 如何向他人和自己去解释清楚“自我”究竟是什么 。 这就意味着我们需要处理的是相当亲密、私人的事情 。
采写|张璐诗
来源|本文原载“腾讯文化频道” , 经授权刊发 。
编辑|走走
校对|杨许丽