汉语句子翻译成英语_汉语句子怎么翻译成英文句子 里面的诀窍是什么?

英语句子翻译成中文1, 没有人类做不到的事情 。
Nothing can't be done by human beings./Everything can be done by human beings.
2,这是与人类无关的事情 。
It has nothing to do with human beings.
把中文句子翻译成英文

    【汉语句子翻译成英语_汉语句子怎么翻译成英文句子 里面的诀窍是什么?】Will you be scared, fear or nervous if you have anesthetic in the hospital?
    People with fixed steady income usually make a deposit to the bank every month. Will you deposit the remaining salary to the bank?
    I attended a class reunion recently. There were about thirty ex-classmates and several teachers. I was upset beacuse they were not friendly to me. I decided not to attend class reunion in the future.

更多扩展补充
扩展
麻烦用英语再翻译一句:假设你在商场里遇到一个熟人,你会首先主动跟熟人打招呼还是不理他呢

补充
If you come across someone you know at the mall, will you take the initiative to greet or ignore the person?

扩展
还有一句中译英:实际上我是个比较被动的人,我很少在公开场合很愉快地大声和我朋友说话,你呢,你在外面一般会很兴奋得和朋友大声讲话吗?

补充
I'm a relatively passive person, seldom speaking out loudly or gleefully in the public. How about you? Will you get exicited talking with friends in the public?
满意请

急求英文句子翻译成中文?。。?/h3>我做事认真负责,遇事沉着冷静 。有良好的沟通协调能力,能在团队中起着画 龙点睛的作用 。为人友善,性格稳重但又不失冲劲 。善于察言观色,拥有卓越的接待能力 。善于组织线下大小型活动 。拥有良好的驾驶技术 。
I am serious and responsible for my work. When meeting with matters, I am always steady and calm. With good abilities of communication and coordination, I can bring out the crucial point in the team. Besides, I am friendly and mature while I have a driven personality. I am good at observing people's speech and behavior. I also have mastered of reception. What's more, I am capable of organizing different knids of offline activities. I am a skilled driver, too.
As a broker of dozens of top domestic writers, I am experienced in organizing and communicating for I have contacted and held various large ground live events, such as campus lectures, bookstore sales and new book conference.
将下列汉语句子翻译成英语 。1,特务【spy】
这位革命者最后总算把那几个特务甩掉了 。
The revolutionary finally threw the spies off his track.
2,近视【short-sightedness】
医生用电流刺激疗法部分地治好了他的近视 。
By giving him the electric-shock treatment, the doctor has effected a partial cure of his short-sightedness.
3 , 良药苦口利于病
【Bitter pills may have wholesome effects.】
4,武力【force】
在解决国际间争端时,我们应该避免诉诸武力 。
While settling international disputes, we should avoid appealing to force.
5 , 重新审理【a new trail】
6,驳回【reject】
法官驳回了那名囚犯提出的重新审理的请求 。
The judge rejected the prisoner’s appeal for a new trail.
7,钢琴协奏曲【Piano Concerto】
这首钢琴协奏曲演奏得很好 。
The piano concerto was wonderfully rendered.
8,他逝世的噩耗使她简直没法工作下去了 。
【The shocking news of his death rendered her completely unable to continue with her work.】
有没有把完整的中文句子,翻译成英文的软件这个应该是有的,我看开国际性大会的时候 , 人们耳朵上都带着一个同步翻译机,讲话的人说的话都可以通过这部机器翻译出来,让听的人听得懂 。不过不知道哪里买得到 , 应该不是很随意用的到的 。
汉语句子怎么翻译成英文句子 里面的诀窍是什么?诀窍是不能用翻译软件整句翻译,你要懂语法,然后生词用翻译 , 然后自己组织一下语言,用你更熟悉的中文表达出来 。更多扩展补充
补充
一字一句翻译肯定乱七八糟,不能照原句翻译,重点是你要先理解整句话的意思,然后自己表达出来,影视作品里的台词翻译和歌曲歌词翻译至少有一半和原文没什么关系,译者自己遍的,还要遍的符合背景

扩展
我就是不懂中文翻译成了英文怎么把它们连在一起,我以前都是蒙混过去的怎么样读的顺口怎么写 请写的详细点

补充
举个例子,Happy birthday to you 直译生日快乐给你,实际翻译是祝你生日快乐 , 确实是怎么顺口怎么翻译,意思没错的前提下翻译完通顺易懂最重要 。反之亦然 。中文祝你生日快乐直译Wish you birthday happy肯定就不行了 。懂语法最重要,然后就是用词恰当 。

即使是最专业的翻译软件翻译出来的句子也不通顺 , 人工翻译需求这么大就是因为人工会选词能通顺

总结 , 最重要两点 , 意思对,通顺 。翻译没有单一的正答,达到这两个要求就对 。

所以祝你生日快乐翻译成Happy birthday to you和Wish you a happy birthday 都对,甚至自己加点字Hope you have a wonderful birthday都可以

翻译也分流派的 , 英译中有用文言文的用白话的也有用网络用语的,都是好翻译,再高深点就要懂文化背景和故事背景了