甲骨文$汉字有缺陷英国诺贝尔奖得主罗素称中国汉字有“三大缺陷”( 二 )

甲骨文$汉字有缺陷英国诺贝尔奖得主罗素称中国汉字有“三大缺陷”
文章插图
上面的两个汉字缺陷,中国都想办法解决了,至于罗素说汉字不能翻译外来专有名词和科学术语中国笑笑不语,中国早就用音译、意译或音意结合的方式翻译外来专有名词和科学术语,比“Coca-Cola”,中国人音译成“可口可乐”,这个意境绝佳的译名可是中国人上世纪30年代就翻译出的,罗素怎么会觉得汉字翻不出外来专有名词和科学术语呢,如果真翻不出现在满大街外国品牌和科学杂志是怎么被中国人看懂的呢如果真要说缺陷英语也有缺陷,英语也存在笔画多的例子,汉字“一”只有一画,英文(one)却要三个字母来表示。另外,英文有时候不能很精确表达意思,比如“弟弟”这个词,英文的哥哥弟弟都是“brother”,如果他们都在场,还要用“little brother”表示弟弟,汉字就不需要多此一举。甲骨文$汉字有缺陷英国诺贝尔奖得主罗素称中国汉字有“三大缺陷”
文章插图
罗素虽然名气大,但也不能把他的话当成圣旨,觉得他说的话都是对的,大家可以边听他的话边思考他说的对不对,对则吸收不对则讨论,彼此有了中西文化碰撞才会促使我们进步。书是中国第一部系统地分析汉字字形和考究学源的字书,也是流传最广的中文必借工具书。罗素说汉字有缺陷显然是他对汉字了解不够深,如果他还在世小编就给他推荐《画说汉字:1000个汉字的故事》,这本书精选了1000个现代生活中较常用到的汉字,并配有精美插画、200字左右的精短解说,以及甲骨文、金文、小篆、隶书等字体演变,希望以此来揭示汉字诞生、演化的过程,并展示该字在现代社会的使用状况。如果你是文学爱好者、汉字爱好者、创意工作者可以把这本书收入囊中,原价128元的书现在五一活动价只要65元。