腹大义灭亲_腹 黄享 大义灭亲翻译

腹黄享大义灭亲的译文墨家有个很有名望的人叫腹黄享 , 住在秦国,他的儿子杀了人 。秦惠王说:“先生的年岁大了 , 也没有别的儿子,我已经命令官吏不杀他了 。先生在这件事情上就听我的吧 。”腹䵍回答说:“墨家的法规规定:‘杀人的人要处死,伤害人的人要受刑 。’这是用来禁绝杀人伤人 。禁绝杀人伤人的人,是天下的大义 。君王即使因此让官吏不杀他 , 我不能不施行墨家的法令 。”腹䵍没有答应秦惠王 , 就杀掉了自已的儿子 。
子女 , 是人们所偏爱的;忍心割去自已所偏爱的而推行大义,腹朜可称得上大公无私了 。

腹大义灭亲_腹 黄享 大义灭亲翻译

文章插图
腹黄享大义灭亲的原文墨者①有巨子②腹䵍,(此二字加粗斜体其实为一个字,读tūn,是生僻词)③,居秦,其子杀人 。秦惠王④曰:“先生之年长矣,非有它子也 。寡人已令吏勿诛矣 。先生之以此听寡人也 。”腹䵍对曰:“墨者之法曰:‘杀人者死,伤人者刑 。’此所以禁杀伤人也 。夫禁杀伤人者,天下之大义也 。王虽⑤为之赐而令吏弗⑥诛⑦,腹䵍不可不行墨者之法 。”不许⑧惠王 , 而遂杀之 。
子,人之所私也 , 忍所私⑨以行大义,钜子可谓公⑩矣 。——选自《吕氏春秋·去私》
腹大义灭亲_腹 黄享 大义灭亲翻译

文章插图
求《腹黄享大义灭亲》翻译译文:
墨子有有成就的学子腹[黄享],住在秦国 。他的儿子杀了人 。秦惠王说:“您的年纪已经大了,没有另外的儿子了,我已经向官员下令不要杀他了 。您因为这个也应该听我的了 。”腹[黄享]回答说:“墨家的法规说 , ‘杀人的人要死,伤人的人要受刑 。’这是用来禁止杀人、伤人的 。禁止杀人和伤人是天下大义 。大王虽然给我恩赐,因而向官员下令不要杀他,我不能不行使墨家的法规 。”腹[黄享]不同意大王的恩惠,然后马上杀了儿子 。儿子 , 是人们所偏爱的;割舍自己所偏爱的来履行大义,有成就的人可以说是为了国家啊 。
腹 黄享 大义灭亲翻译【腹大义灭亲_腹 黄享 大义灭亲翻译】墨子的不幸
读先秦诸子,墨子总是让人产生莫大的同情 。
墨家是先秦诸子百家中的“显学” , 《墨子》一书是中国思想百花园中的奇葩 。可是,在《墨子》中,墨子与其弟子的对话都是极端非人格化的,他没有刻意留下什么个人的身世,甚至其姓氏与国籍都没有明确的交代 。关于他的姓氏,最通行的说法是姓墨名翟 , 亦有史家认为墨子姓翟名乌 。钱穆在《先秦诸子系年考辨》中认为,墨子这类贱者古时根本没有姓氏,所谓“墨”乃古刑之名,墨子盖为刑徒 。关于墨子的国别,有的说鲁国,有的说宋国 , 更有奇者,说“墨”即“黑”,“翟”通“狄”,疑他为印度人 。墨子没有留下足够的个人信息供后人寻根与缅怀 , 应该说是他的不幸 。
墨子自称“贱人”,“北方之鄙人” , 擅长于器械发明 。这说明墨子本是地位低下之人,一个工匠,极可能是木匠出身 。墨子早年虽“学儒者之业,受孔子之术”(《淮南子·要略》),但嫌其烦扰害事而弃之不继 。他主要靠自学成才 , 并强调实用知识而非词章文采 。所以,《墨子》的文风生硬、呆板、乏味而重复 。“言之无文 , 行而不远”,这大概是《墨子》失传的一个原因 。若果如此,岂不哀哉?
墨家倡导“兼相爱,交相利”,诉求天下之大利,近乎西方功利主义所谓“最大多数人的最大幸福” 。尽管墨家学说也有守旧和迂腐的内容 , 但其思想主旨无疑具有人民性 。而且,他们“赴火蹈刃” , “摩顶放踵”,“以自苦为极” , 有着殉道者般的自我牺牲精神 。史载,墨家巨子腹