西班牙英文_西班牙语和英语最大的区别是什么?

西班牙的英文不是Spain么,为什么奥运会中西班牙的...是这样的:"E"是单词emperor (君主)的首字母,表明西班牙是一个君主立宪制的国家 。
而“K”则是国王(king)的首字母 。不用“K”是因为“King”于“emperor ”的具体词义有明显的政治权利区别 。皇帝”(Empror)和“国王”(King)两个词,在欧洲历史上有着截然不同的定义 。
“国王”从一开始就指世袭专制君主,而“皇帝”在拉丁文中最早是“将军”“军事统帅”的意思 。
因此,罗马帝国的君主可以自称“皇帝”,但绝不能自称“国王”——因为从理论上,罗马皇帝的权威来自人民和元老院,是元老院授权的首席元老、执政官、军事统帅、护民官和大祭司,并不是“世袭专制君主” 。因此你在奥运会上看到的西班牙代表团的所写就成了“ESP” 。

西班牙英文_西班牙语和英语最大的区别是什么?

文章插图
扩展资料:
根据西现行宪法 , 西班牙的政体为议会制君主立宪制 , 实行立法、行政、司法三权分立 。国王为国家元首与武装力量总司令,首相则是政府最高首脑,由议会多数党提名后由国王任命 。行政权由政府掌握 , 立法权则由两院制的议会行使 。
受国际金融危机和欧洲主权债务危机影响,西班牙经济形势严峻,人民党政府为应对危机推行财政紧缩政策,执政压力较大 , 但由于在议会拥有绝对多数优势,执政地位相对稳固 。
参考资料来源:百度百科-西班牙
西班牙语和英语的区别西班牙语和英语的区别
区别一:
西班牙语的单词比英语要更容易记和掌握,因为英语需要看音标 , 才能读出单词的正确发音,而西语则不同,西语没有音标,只要掌握了其字母的基本发音就可以拼读出单词 。
区别二:
西语的动词变位分为规则和不规则的,而以ar,er,ir结尾的规则动词变位占了多数,都是有固定规律的 , 可以很快的掌握;剩下的不规则动词需要大家背和记 。英语的许多简单动词和不同的介词搭配出来的词组可以组成好多意思,如get up,get off,get rid of,但是西语就用levantarse,bajarse和descartar,当然并不是说英语没有对应的动词,而是英语的词组变化更多 。
区别三:
英语的词比西语的词多、丰富,因为英语已经融入了大量的来自其他各种语言的词汇 。
区别四:
英语的时态有现在时、过去时、进行时、现在完成时、过去完成时,过去进行时、虚拟式、过去完成时等等之类的,西班牙语也有,唯一西班牙语比英语多的一个时态是过去未完成时,用于描述过去的各种场景(只是其中一种情况)的一个时态 。 
区别五:
【西班牙英文_西班牙语和英语最大的区别是什么?】英语和西班牙语有一些单词是一样的,如:hospital,,material , 但是发音是截然不同的,西语发音非常有规律,因此即便你不知道什么意思,你也可以很流利的把它读出来 。很多英语单词和西语单词都是相似的,举几个英语可以直接转换为例子:英语结尾为-tion,西语为-ción (action = accion);英-ty , 西-dad或tad(difficulty = dificultad) 。
区别六:
形容词的位置
一般来说,初学者比较容易意识到的是,西班牙语的形容词的位置和英文的是不一样的 。西班牙语一般把形容词后置语所修饰的名词,而英语则一般把形容词放在前面 。比如:
西班牙语 hotel confortable
英语 comfortable hotel
形容词在西班牙语中,也可以放在名词之前 。但是意思会微微改变,通常来说增加一些情感和主观性 。比如说:
un hombre pobre 一个贫穷的男人
un pobre hombre 一个可怜的男人
同样的规则在西班牙语的副词中也是一样,置于动词之前的副词会有一点儿情感或主观性的意思 。而在英语中,副词一般前置或者后置都不会产生意思的不一样 。
区别七:
性这个区别是显著的,性是西班牙语语法的一个主要特点,但是在英文中几乎很少看到“性”的痕迹了 。
一般来说,所有的西班牙语名词都是阳性或阴性的,当然还有少数的中性词 。形容词和代词必须跟名词的性保持一致 。甚至于无生命的物体也需要用ella(she)或者él (he)来替代 。在英文中,只有人、动物和少数名词 , 比如ship有所谓的性,会用she来指代 。就算在这些例子中,性也仅仅是在代词中体现,形容词在男(阳性)和女(阴性)之前是一样的 。
西班牙语的名词很丰富 , 尤其是在职业词,通常都有阳性和阴性形式 。如何一个男总统称为presidente,但是一个女性总统的话 , 传统意义上会称为presidenta 。英语的性仅限于少数词之中,比如actor和actress,不过需要说明的是 , 在现在的使用环境中,这个性的区别已经在不断弱化了 。如今,一个女总统也可以叫做presidente,叫好像actor也经常会用来称呼一个“女演员” 。
区别八:
动词变位英语的动词变位形式很少,一般也就是加s或者es来表达一般现在时第三人称单数的变位,加ed或者d来表达一般过去时的变位,以及加ing来表达进行时 。如果要进一步表达时态的话,英语一般都通过在动词之前增加助动词"has," "have," "did" 和 "will"来实现 。
单数,西班牙语则是完全不同的存在 。虽然它也会使用助动词,但是西班牙语广泛地通过改变动词的词尾来体现人称和时态 。即使不借助于助动词,大部分动词也有超过30种动词的变位形式 , 而英语则只有三四种 。比如,动词hablar , 可以变出hablo (我说), hablan (他们说), hablarás (你将说), hablarían (他们过去将说), 以及hables (你说的虚拟式) 。掌握好动词的变位,包括不规则变位动词和规则变位动词,是学习西班牙语的关键 。
区别九:
对主语的需求
在两种语言中,一个完整的句子至少包含一个主语和一个动词 。然而在西班牙语中经常不需要把主语说出来,因为在动词变位中就已经可以把主语反映 。而在标准英文中,只有在命令式中,才有省略主语的现象 。在西班牙语中,省略主语则没有限制 。
比如,在英语中“will eat”无法反应出谁将要发出“吃”的动作,但是在西班牙语中,完全可以使用comeré来表达“我将要吃”,或者comerán来表达“TA们将要吃” 。这只是举的两个例子,因此主格人称代词在西班牙语中的存在 , 只是用于避免歧义和强调 。
区别十:
西班牙语和英文中都有使用虚拟语气,虚拟语气是一种用于动词的动作实际上并没有发出的动词变化形式 。然而,在英文中则比较少使用虚拟语气,但是在西班牙语中则是常见于所有日常的对话中 。
虚拟语气的区别可以在下面句子中看出,"Espero que duerma," "I hope she is sleeping." 这里英文的"is sleeping" 在西班牙语的动词变化是duerme,和"Sé que duerme," "I know she is sleeping."是一样的 。需要留心在这些句子中,西班牙语的动词变化,而这些变化在英语中是没有的 。
几乎可以说 , 如果英语中一个句子使用虚拟语气,都可以找到西班牙语的对应表达 。"Study" 在 "I insist that she study"是一种虚拟语气(如果没有虚拟的话应该使用studies),在西班牙语对应的表达是"Insisto que estudie."

西班牙英文_西班牙语和英语最大的区别是什么?

文章插图
扩展资料
学习西班牙语所要注意的事项:
在语音阶段我们会学习:元音、辅音、二重元音、三重元音、分音节规则、重音规则、辅音连缀等 。
1.元音:在发元音时注意口型标准,单元音有唯一性,发音不变!发二重元音、三重元音要注意不能把每个元音发的非常完整 , 要从一个元音迅速到另一个元音滑过去,元音之间不要停顿 。
2.辅音:清辅音声带不振动,浊辅音声带振动,特别注意区分t-d和p-b 。在练习颤音时注意 , 当r在词首需要多颤 , 词中单颤 , 词尾的颤音最为难发,不借助任何其他的音,是口型下的气音 。
3.分音节:我们不一定按照分音节的方式朗读,分音节的目的是读的时候自然会为一个音节分段 , 从而抑扬顿挫,这就是语调的重要组成部分 。我们需要通过多读培养语感 。
4.重音规律:在没有重音符号的情况下看最后一个字母,元音和s、n结尾的单词重音在倒数第二节 , 其他辅音结尾的重音在最后一个音节 。
参考资料:百度百科—西班牙语西班牙的英文Spain英[speɪn]美[speɪn]
n.西班牙(欧洲国家);
[例句]The game was transmitted live in Spain and Italy
这场比赛在西班牙和意大利进行了现场直播 。
西班牙的主要港口英文名称1、巴塞罗那港
巴塞罗那港 , 英文Port of Barcelona , 位于西班牙(全称:西班牙 SPAIN)东北沿海略夫雷戈斯(LLOBREGOS)河口东岸,紧依靠市区,濒临地中海(MEDITERRANEANSEA)的西北侧;
东北至马塞港185海里,东南至塞得港1590海里,西南至巴伦西亚港161海里,西北至直布罗陀513海里 。
该港经纬度为:41°22′N , 002°10′E , 港口海岸部分由人工填挖而成 , 从陆岸伸展十座突堤 , 走向略呈西南东北,外有自北向南伸展的长堤保护, 船舶从南入港 。
西班牙英文_西班牙语和英语最大的区别是什么?

文章插图
2、毕尔巴鄂港
毕尔巴鄂港 , 英文Port of Bilbao , 属海湾河口港,设有免税仓库 。毕尔巴鄂港河口有波图加莱特(PORTUGALETE)外港,为毕尔巴鄂港务局管辖 , 由防波堤围护 。
其中浮吊的最大起重能力达400吨,还有直径为152.4~406.4mm的输油管供装卸石油使用 。
3、卡塔赫纳港
卡塔赫纳港,英文Port of Cartagena,位于西班牙(Spain)东南沿海,濒临地中海(Mediterranean Sea),经纬度:37°36′N,000°59′W 。
4、瓦伦西亚港
瓦伦西亚港,Port Valencia,西班牙第二大海港,位于西班牙东南部,东濒大海 , 背靠广阔的平原,四季常青,气候宜人,被誉为“地中海西岸的一颗明珠” 。
5、阿尔赫西拉斯港
阿尔赫西拉斯港,Algeciras Port,位于西班牙南部,直布罗陀海峡东北侧,是西班牙最大的集装箱港口和原油进口港,2007年货物吞吐量达到7500万吨,同比增加4%,集装箱吞吐量为340万标箱,同比增长4.8% 。
目前是地中海地区第二大集装箱港口,仅次于意大利焦亚陶罗港(GIOIA TAURO)(2007年焦亚陶罗港集装箱吞吐量为345万标箱) 。西班牙英语怎么写你好,西班牙的英文是Spain
Spanish 西班牙语 , 西班牙人
求西班牙各大城市中英名称安达卢西亚 Andalucia/ 塞维利亚 Sevilla
阿拉贡 Aragón/ 萨拉戈萨 Zaragoza
阿斯图里亚斯 Asturias/ 奥维多 Oviedo
巴利阿里 Baleares/ 马略卡 Mallorca
巴斯克 Vasco/ 维多利亚 Vitoria-Gasteiz
加那利 Canarias/
坎塔布里亚 Cantabria/ 桑坦德 Santander
卡斯蒂利亚-莱昂 Castilla y León/ 巴亚多利德 Valladolid
卡斯蒂利亚-拉曼恰 Castilla La Mancha/ 托莱多 Toledo
加泰罗尼亚 Catalu?a/ 巴塞罗那 Barcelona
埃斯特雷马杜拉 Extremadura/ 梅里达 Mérida
加利西亚 Galicia/ 圣地亚哥-德孔波斯特拉 Santiago de Compostela
马德里 Madrid/ 马德里 Madrid
穆尔西亚 Murcia/ 穆尔西亚 Murcia
纳瓦拉 Navarra/ 潘普洛纳 Pamplona
拉里奥哈 La Rioja/ 洛格罗尼奥 Logro?o
巴伦西亚Valencia/ 巴伦西亚Valencia
西班牙语和英语最大的区别是什么?西班牙语和英语的区别
区别一:
西班牙语的单词比英语要更容易记和掌握,因为英语需要看音标,才能读出单词的正确发音,而西语则不同,西语没有音标 , 只要掌握了其字母的基本发音就可以拼读出单词 。
区别二:
西语的动词变位分为规则和不规则的 , 而以ar,er,ir结尾的规则动词变位占了多数,都是有固定规律的 , 可以很快的掌握;剩下的不规则动词需要大家背和记 。英语的许多简单动词和不同的介词搭配出来的词组可以组成好多意思,如get up,get off,get rid of , 但是西语就用levantarse,bajarse和descartar,当然并不是说英语没有对应的动词,而是英语的词组变化更多 。
区别三:
英语的词比西语的词多、丰富,因为英语已经融入了大量的来自其他各种语言的词汇 。
区别四:
英语的时态有现在时、过去时、进行时、现在完成时、过去完成时,过去进行时、虚拟式、过去完成时等等之类的 , 西班牙语也有,唯一西班牙语比英语多的一个时态是过去未完成时,用于描述过去的各种场景(只是其中一种情况)的一个时态 。
区别五:
英语和西班牙语有一些单词是一样的,如:hospital,,material , 但是发音是截然不同的,西语发音非常有规律,因此即便你不知道什么意思,你也可以很流利的把它读出来 。很多英语单词和西语单词都是相似的,举几个英语可以直接转换为例子:英语结尾为-tion,西语为-ción (action = accion);英-ty , 西-dad或tad(difficulty = dificultad) 。
区别六:
形容词的位置
一般来说,初学者比较容易意识到的是,西班牙语的形容词的位置和英文的是不一样的 。西班牙语一般把形容词后置语所修饰的名词,而英语则一般把形容词放在前面 。比如:
西班牙语 hotel confortable
英语 comfortable hotel
形容词在西班牙语中,也可以放在名词之前 。但是意思会微微改变,通常来说增加一些情感和主观性 。比如说:
un hombre pobre 一个贫穷的男人
un pobre hombre 一个可怜的男人
同样的规则在西班牙语的副词中也是一样,置于动词之前的副词会有一点儿情感或主观性的意思 。而在英语中,副词一般前置或者后置都不会产生意思的不一样 。
区别七:
性这个区别是显著的,性是西班牙语语法的一个主要特点,但是在英文中几乎很少看到“性”的痕迹了 。
一般来说,所有的西班牙语名词都是阳性或阴性的,当然还有少数的中性词 。形容词和代词必须跟名词的性保持一致 。甚至于无生命的物体也需要用ella(she)或者él (he)来替代 。在英文中,只有人、动物和少数名词,比如ship有所谓的性 , 会用she来指代 。就算在这些例子中,性也仅仅是在代词中体现,形容词在男(阳性)和女(阴性)之前是一样的 。
西班牙语的名词很丰富,尤其是在职业词,通常都有阳性和阴性形式 。如何一个男总统称为presidente , 但是一个女性总统的话,传统意义上会称为presidenta 。英语的性仅限于少数词之中,比如actor和actress,不过需要说明的是 , 在现在的使用环境中 , 这个性的区别已经在不断弱化了 。如今,一个女总统也可以叫做presidente,叫好像actor也经常会用来称呼一个“女演员” 。
区别八:
动词变位英语的动词变位形式很少,一般也就是加s或者es来表达一般现在时第三人称单数的变位 , 加ed或者d来表达一般过去时的变位,以及加ing来表达进行时 。如果要进一步表达时态的话,英语一般都通过在动词之前增加助动词"has," "have," "did" 和 "will"来实现 。
单数,西班牙语则是完全不同的存在 。虽然它也会使用助动词,但是西班牙语广泛地通过改变动词的词尾来体现人称和时态 。即使不借助于助动词,大部分动词也有超过30种动词的变位形式,而英语则只有三四种 。比如,动词hablar , 可以变出hablo (我说), hablan (他们说), hablarás (你将说), hablarían (他们过去将说), 以及hables (你说的虚拟式) 。掌握好动词的变位,包括不规则变位动词和规则变位动词,是学习西班牙语的关键 。
区别九:
对主语的需求
在两种语言中 , 一个完整的句子至少包含一个主语和一个动词 。然而在西班牙语中经常不需要把主语说出来,因为在动词变位中就已经可以把主语反映 。而在标准英文中,只有在命令式中,才有省略主语的现象 。在西班牙语中,省略主语则没有限制 。
比如,在英语中“will eat”无法反应出谁将要发出“吃”的动作 , 但是在西班牙语中 , 完全可以使用comeré来表达“我将要吃”,或者comerán来表达“TA们将要吃” 。这只是举的两个例子,因此主格人称代词在西班牙语中的存在,只是用于避免歧义和强调 。
区别十:
西班牙语和英文中都有使用虚拟语气 , 虚拟语气是一种用于动词的动作实际上并没有发出的动词变化形式 。然而,在英文中则比较少使用虚拟语气,但是在西班牙语中则是常见于所有日常的对话中 。
虚拟语气的区别可以在下面句子中看出,"Espero que duerma," "I hope she is sleeping." 这里英文的"is sleeping" 在西班牙语的动词变化是duerme ,  和"Sé que duerme," "I know she is sleeping."是一样的 。需要留心在这些句子中,西班牙语的动词变化,而这些变化在英语中是没有的 。
几乎可以说,如果英语中一个句子使用虚拟语气,都可以找到西班牙语的对应表达 。"Study" 在 "I insist that she study"是一种虚拟语气(如果没有虚拟的话应该使用studies),在西班牙语对应的表达是"Insisto que estudie."