人教版高一的各科课本封面长什么样?人教版高一语文必修一课本封面

文章插图
扩展资料人教版
“人教版”一般是就教科书意义而言的,是相对于其他出版社出版的教科书而言的 。如长春出版社出版的教科书称为“长春版”、广东教育出版社出版的教科书称为“粤教版”、上海教育出版社出版的教科书称为“沪教版” 。
可见所谓“人教”指的是“人民教育出版社”,所谓“版”指的是教科书版本,而非“出版社”的“版” 。因此,“人教版”指的是由人民教育出版社出版的教科书版本 。
比如我国中小学教育辅导报刊中 , 《语文报》、《中学生学习报》、《学苑新报》等均有着不同版本的教辅报纸,诸如人教大纲版人教新课标版等 。
这两个版本名称均是配合由人民教育出版社出版的教科书的报纸,是新课改前后的版本名称 。随着新课改的深入,前者逐渐退出历史舞台,后者便统一称为人教版 。
本套教科书是由课程教材研究所与xx(科目)课程教材研究开发中心编著 , 由新华书店集团发行 。
参考资料百度百科-人教版语文课本封面上的 普通高中教科书是什么意思,难道...这个普通是修饰“高中”的 。
意思是这是普通的高级中学,不是职业高中、特教高中 。
四川高中语文教材因该是高三的时候用的,一本绿色...【高中语文课本封面_四川高中语文教材因该是高三的时候用的,一本绿色...】第一段:
原文:豫章故郡,洪都新府 。星分翼轸,地接衡庐 。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越 。
翻译:豫章(原为)旧时的郡治,洪州(本是)新设的都府 。分野(正对应着)翼星、轸星,地域紧接着衡州、江州;以三江为衣襟,把五湖作束带,(上)控着荆楚(下)连着瓯越 。
讲解:“分野”涉及到中国古代的天人合一理念,二十八列星分别对应着地面上的一些区域,比如现在的南昌,也就是西汉时的豫章郡、唐朝的洪州府,所对应的列星就是翼星和轸星,那么,翼星和轸星就叫做南昌的分野 。翼轸二宿为南方七宿(井、鬼、柳、星、张、翼、轸)的最末二星,有煞尾的作用 。“襟”和“带”在都活用为意动用法了,意为“以……为衣襟”“以……为束带” 。“控”“引”本义都和拉弓有关,有控制之意,但对于地理位置来讲,只能是连着,不可能是真的控制,这里用这两个字,是为了强调滕王阁所处位置的重要 。
鉴赏:这是扣着题目中的“洪府”介绍滕王阁所在的地方 。一连三组,分别从历史、地理、政治三个方面描述了滕王阁所在之地的重要 , 言辞之间的历史感、空间感、使命感使人在千载之下犹然怦然心动,洪州的地势之雄可谓写得淋漓尽致 。
原文:物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻 。雄州雾列 , 俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美 。
翻译:物品具有光华,天空显示宝气,龙泉剑光直射向斗、牛二星的位置;人物具有杰出才能,山川显现出灵秀之气,(高士)徐孺留宿在陈蕃特设的客榻 。雄伟的州郡像云雾一样(从大地上)涌起,杰出的人材如流星一样(在夜空里)飞驰 。城池雄踞于蛮夷与中原相交之处,宾主囊括了东南地区的俊美之士 。
讲解:“华”、“宝”、“杰”、“灵”都是描述状态的动词,分别翻译为“具有光华”、“显示宝气”、“具有杰出成就”、“显示灵秀之气” 。“下”为使动,直译为“使陈蕃之榻放下”,不雅,意译为“(高士)徐孺留宿在陈蕃特设的客榻” 。“雾”、“星”都是名词活用作状语了,意为“像雾一样”、“像星一样” 。
鉴赏:这是介绍洪州的人物 。“物华天宝”“人杰地灵”两个成语由此而来,“龙光”句与“星分”句遥相呼应,“徐孺”与起句豫章故郡遥遥相接;追溯汉代历史人物为下文的时人出场作好了铺垫 。写时人又先写“雄州雾列”,以写地势与上一层含义相连 , 并将地势与人才形成交叉,有反复渲染之意;“俊采星驰”直写时人,为“物华天宝”“人杰地灵”的具体发挥 。两组句子,极写洪州人物之盛 。
原文:都督阎公之雅望,綮戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂住 。
翻译:洪州的阎都督具有高雅声望,他的仪仗从远方赶来;新州的宇文刺史具有美好的德行,他的车驾在这里暂驻 。
讲解:“之”为主谓之间的结构助词,不译 。“綮戟”“襜帷”用的都是借代修辞,用仪仗、车驾来代人 。
鉴赏:介绍了两个著名的与会者,此为点的介绍;自此进入具体的时地人的描写 。
原文:十旬休暇,胜友如云;千里逢迎 , 高朋满座 。
翻译:(正赶上)十日一休的旬假日 , 才华出众的好友(多得)像天上的云彩一样;迎接千里之外的宾客,尊贵的朋友坐满宴席 。
讲解:“千里逢迎”为一动宾倒装,“逢迎”本为两个词:“遇到”“迎接”,这里作迎接讲,“千里”代指千里之外来的朋友 。
鉴赏:介绍了所有的宾客 , 此为面的介绍 。极写朋友之高贵、众多 。“高朋满座”这个成语就由此而来 。
原文:腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库 。
翻译:(文采如)腾飞的蛟龙和起舞的凤凰,(那是)词章的宗师孟学士;(宝剑如)紫色的闪电和青白的寒霜,(那是)勇武韬略的宝库王将军 。
讲解:这是两个不太严格的判断句,主语其实是“文采如腾蛟起凤的那个人”“宝剑如紫电清霜的的那个人”,两个“之”字都是定语后置的标志 。
鉴赏:又一次重点介绍两个著名的与会者,此又为点的介绍 , 但与前一个重点介绍不同的是,它不是简单地用一个形容词来概括人物特征 , 而是使用了一个短语介绍了人物的成就性的特征 。即:更加细致深入地介绍了两个重要人物 。
原文:家君作宰 , 路出名区;童子何知,躬逢胜饯 。
翻译:家父在交趾做县令,我探亲途经这一胜地,我一个年轻人知道什么,(却有幸)亲自遇到了这盛大的宴会 。
讲解:“出”为路过途经之意 。“何知”为“知何”,即这是一个宾语前置的句子 。
鉴赏:最后谦虚地介绍自己 。至此 , 具体的人物介绍结束 。第一段亦结束 。这一段 , “层次分明,思路清晰,针线细密,开合得体 , 笔墨变化多姿 , 却又一丝不苟”(录人教版教师用书所附资料之陶尔夫的赏析) 。
第二段:
原文:时维九月 , 序属三秋 。
翻译:时间正在九月,季节正是深秋 。
讲解:“维”的意思是“在”,“序”的意思是“时序”,即“季节” 。“九月”为农历九月,“三秋”即秋天的第三个月 , 意为深秋 。
鉴赏:这是紧扣题目中的“秋日” 。“秋”在中国文化史中具有一个非常特殊的地位:在四季中与春相齐,高于冬,更高于夏 。因为,在中国的中原地区,秋天和春天一样,物候变化比较明显 , 容易引动人们的情感 。
原文:潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫 。
翻译:地面的积水已经消?。涞奶端宄杭? ,(山中的)烟雾和(晚霞的)余光凝结在一起,傍晚的山峦呈现出(高贵的)紫色 。
讲解:两个“而”都是并列关系的连词,不译 。“紫”为名词活用为动词 , 意思是“呈现出紫色” 。紫色在中国古代和西方的近代都是高贵的色彩 。艾青在他的诗歌《大堰河--我的保姆》一诗中,就赋予了他的保姆以紫色的灵魂 。
鉴赏:紧扣“秋”字描写滕王阁所在之地的物候变化 。
原文:俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆 。
翻译:在高高的路上驾着马车,到高耸的山岭寻访美景;来到皇子营建的长洲,看到了他当年修建的馆阁 。
讲解:“俨”通“严”,意思是驾驭 。“于上路”和“于崇阿”都是介宾短语作状语,后置了 。其中“上”的意思是“高高的”,“阿”的意思是“山岭” 。“帝子”“天人”都是指唐高祖的儿子滕王李婴 。
鉴赏:此句复述自己来到滕王阁的经过 。
原文:层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地 。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势 。
翻译:层叠的山峦耸立起一片苍翠,向上冲出了层层青云;凌空的阁道上闪动着艳丽的朱红油彩,(从那里)向下看看不见大地 。白鹤漫步的沙滩,野鸭栖息的洲渚,(布局)用尽了岛屿的萦绕迂回;桂木建筑的殿堂,香兰装饰的宫室,(安置)依照冈峦起伏的地势 。
讲解:“上”“下”都是名词作状语,意为“向上”“向下” ,
鉴赏:此二组句子,极写滕王阁所在之地的美景和情致 。与下文登临所见实可合为一段 。
原文:披绣闼,俯雕甍:
翻译:打开那彩绘的阁门,俯视那雕饰的屋脊:
讲解:“闼”的意思是门,王安石的诗句“一水护田将绿绕,两山排闼送青来”非常经典 。“甍”的意思是“屋脊” 。人教版教材中,“甍”字后为逗号,这里改为冒号,并将其单讲,是因为它实在是下面观景的前提 。
鉴赏:首次使用三字句,此观景之起也 。由里至外,由上至下,万千锦绣皆从此入眼,喜悦之情溢于言表 。
原文:山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩 。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津 , 青雀黄龙之舳 。
翻译山岭原野辽阔无边 , 放眼远望 , 充满了视野;河流湖泊迂回浩茫,让人看了感到吃惊 。城中房舍遍地,都是鸣钟列鼎而食的显贵高门;船只泊满渡口,都是装饰着青雀黄龙的船轴 。
讲解:两个“其”字都是句子中间的语气助词,没有实际意思 。在“钟鸣鼎食”这个成语中,“钟”和“鼎”两个字都是名词作状语的用法,意思是“用钟”“用鼎” 。
鉴赏:此句明写景盛,暗写人盛 。
原文:虹销雨霁,彩彻区明 。落霞与孤鹜齐飞 , 秋水共长天一色 。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦 。
翻译:彩虹隐没,秋雨散停 , 日光普照,天空明朗 。沉落的晚霞与孤独的野鸭一起飞翔 , 秋天的江水和辽阔的天空浑然一色 。晚归的渔船在暮色里唱歌 , 歌声响遍鄱阳湖畔;成行的大雁在寒气里惊鸣 , 叫声消失在衡阳水滨 。
讲解:“落”为“沉落”,“孤”为“孤独” , “秋”为“秋天”,“长”为“辽阔” 。“唱晚”为“唱于晚” , “惊寒”为“惊于寒” , 这两个都是状语后置 。“响”为“回声”,“穷”为“尽”“全”,“断”为“尽”“止” 。
鉴赏:这是《滕王阁序》中最精彩的几个句子 , 传唱千古 。如此动静结合,如此意境,在历代的秋景写作中实属罕见 。关于这一句颇有几个故事 , 详见相关链接中的具体文字 。
第三段:
原文:遥襟甫畅,逸兴遄飞 。爽籁发而清风生 , 纤歌凝而白云遏 。
翻译:远望的胸怀顿时舒畅,飘逸的兴致迅速飞腾 。清幽的排萧奏鸣,好像清风刮过 , 柔美的歌声缭绕,好像白云停步 。
讲解:“爽籁发而清风生”“纤歌凝而白云遏”,都是比喻修辞 。
鉴赏:两组句子,极写兴致之高,管弦之盛,歌声之美 。
原文:睢园绿竹 , 气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔 。
翻译:(今天的盛宴可比西汉梁孝王)睢园中竹林聚会,(文士们的饮酒的)豪气超过了(东晋时的)陶渊明;(好像有后汉时)邺水河畔(曹植)咏荷花的才气,文采(好像)超过了南朝的临川刺史谢灵运 。
讲解:这里使用的都是借代修辞,用相关的事物来代人物或事件 。
鉴赏:两组句子,极写宴会之欢娱场景 。引用典故,暗示出宴会的豪华,人物的高雅,含蓄凝练 。
原文:四美具,二难并 。
翻译:(良辰、美景、赏心、乐事)四美全都具备 , (贤主、佳宾)二难齐集一堂 。
鉴赏:两个三字句,为前面四组句子作结 。节奏再次为之一变,情绪亦将发生变化 。此为启下 。
原文:穷睇眄于中天,极娱游于暇日 。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数 。
翻译:向那无际的长空极目远眺,在这短暂的假日尽情游乐 。苍天高远,大地辽阔,觉察到宇宙浩渺无垠;兴致消?。?悲哀涌来,认识到盛衰自有定数 。
讲解:“穷”、“极”都是到极点之意 。“于中天”“于暇日”都是介宾短语作状语,后置了 。两个“之”字都是主谓之间的结构助词 。
鉴赏:“穷”“极”二字 , 将视野又一次扩展到宴会之外,境界更加廓大,情绪却将由喜而转忧 。其后两个四六句 , 一方面体悟天地之大,宇宙无穷 , 另一方面,感叹人生无常,盛衰有定,充满了哲理玄思 。这一玄思之中所蕴藏的人生的孤独感,将贯穿以下的所有文字 。
原文:望长安于日下,目吴会于云间 。地势极而南溟深,天柱高而北辰远 。
翻译:远望长安(沉落)到夕阳之下,遥看吴郡(隐现)在云雾之间 。地理形势极为偏远,南方大海特别幽深,(昆仑山上)天柱高耸,(缈缈夜空)北极远悬 。
讲解:“望”“目”都是“远看”之意 。“于日下”“于云间”都是介宾短语,在句子中作补语 。
鉴赏:东西南北 , 极目四望,实则是“极目四想”:由日落想到长安,由云海想到吴会,由南方而想到大海 , 由北京而想到天柱、北极 。世界阔大,宇宙无边,在这阔大无边的世界宇宙面前 , 人生是那么的渺小 。在此世界宇宙面前 , 何人能不感叹人生?“极目四想”为下面的人生感叹张本 。
原文:关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客 。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?
翻译:雄关高山,难以越过,谁为迷路游子悲伤?浮萍流水,偶然相逢,全是客居他乡之游子 。怀念着宫门而不能看见 , 在什么年月(才能)(像贾谊)到宣室侍奉君主(一样回朝为官)?
讲解:“悲”是为动用法,意思是“为……悲伤” 。“客”为出游在外地的人 。“怀帝阍”“奉宣室”都是借代修辞,后者还是用典 。“以”为介词,“在……的时候” 。
鉴赏:“关山”“萍水”两组句子,一问一答,但所答与所问之间并不是直接对应,再加上“怀帝阍”这一否定陈述和“奉宣室”这一反问,王勃怀才不遇、报国无门的心绪和自我悲伤的情调早已满溢 。其言辞哀婉、情意绵绵之处,千载之下 , 仍让人不禁情动,心有戚戚者可能会不禁泪落 。
原文:嗟乎!时运不齐,命途多舛 。冯唐易老,李广难封 。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲 , 岂乏明时?
翻译:?。∈痹瞬凰吵径嗫部?。冯唐(那么)容易衰老 , 李广(那么)难得封侯;把贾谊贬谪到长沙 , 不是没有圣贤的君主;让梁鸿到海角避居,难道缺乏清明的时代?
讲解:“屈”“窜”都是使动用法,意思是“使贾谊委屈”“使梁鸿逃窜” 。“于长沙”“于海曲”都是介宾短语作补语 。
鉴赏:一个叹词发端,转而为更加强烈的抒情 。其下三组句子,分三个层次作着同一个感叹:时运不齐,命途多舛 。第一层表达基本认识,第二层举两个例子 , 来宽慰和自己一样的失意之人,第三层用一个否定判断和一个反诘论述,言之凿凿,情之切切 。
原文:所赖君子见机,达人知命 。
翻译:所(能够)依赖的(是):君子能够看到细微的预兆,通达事理的人知道天命 。
讲解:“所赖”句,另一版本为:“所赖君子安贫,达人知命 。”别有一样意思 。
鉴赏:“所赖”为结,总束上面三层感叹,“君子见机,达人知命”为启,开启下文四层抒怀 。
原文:老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志 。
翻译:年纪老迈(情怀)应当更加豪壮,哪能在白发苍苍的时候改变自己的坚定心愿?境遇艰难(意志)将要越发坚定,不能坠掉直凌青云的(崇高)志向 。
讲解:“穷”为“无路可走” , 人生遇到重大的坎坷 。
鉴赏:此为抒怀之第一层,表达一种境界,一种高尚的人生观:不论在什么时候什么情况下,志向不改,做人的准则不变 。
原文:酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢 。
翻译:喝贪泉的水却觉得清爽,处在干涸的车辙中却依然欢乐 。
讲解:“而”“以”都是转折关系的连词 。
鉴赏:此为抒怀的第二层,表达一种乐观开朗的情怀,此情怀有“一箪食,一瓢饮,在陋巷 , 人不堪其忧,回也不改其乐”的情怀 。然而,我读到的却是更多的苦笑 。贪泉的水是志士所不愿喝也不应喝的呀!涸辙是志士所不愿居也不应居的呀!
原文:北海虽赊 , 扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚 。
翻译:北海虽然遥远,乘风便可以到达;旭日般的青春已经逝去,夕照似的老年岁月也不算太晚 。
讲解:“东隅”“桑隅”都是借代修辞 。前者代青年时光,后者代老年岁月 。
鉴赏:此为抒怀的第三层,从时空两个方面来进行自我激励,也是自我安慰 。毕竟 , “扶摇”是不可乘的呀!“东隅”是不应逝的呀!
原文:孟尝高洁 , 空怀报国之心;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
翻译:(汉代的)孟尝高尚纯洁 , 空空地怀抱报效国家的雄心;(晋朝的)阮籍放荡不羁,哪能效仿他遇穷途而痛哭 。
讲解:两个“之”字都是结构助词“的” 。
鉴赏:此为抒怀的第四层,两个典故,借着对孟尝、阮籍的否定性评判,表达自己不甘沉沦的豪情壮志 。但读来却觉着 , 其中蕴含着不尽的的哀婉 。
第四段:
原文:勃 , 三尺微命,一介书生 。
翻译:我王勃,只是一个能够佩三尺绅带的书生 。
讲解:“命”是中国古代文化史中非常重要的一个概念 。它产生于中国古代封建等级制度的初始阶段,在《周礼》与《礼记》中都有记载 。比较集中的是《礼记·朝事》中记载的 。“命:上公九命为伯,其国家、宫室、车旌、衣服、礼仪、皆以九为节;诸侯诸伯七命 , 其国家、宫室、车旌、衣服、礼仪、皆以七为节;子男五命 , 其国家、宫室、车旌、衣服、 礼仪、皆以五为节 。王之三公八命,其卿六命,其大夫四命 。及其封也,皆加一等 , 其国家、宫室、车旌、 衣服、礼仪亦如之 。凡诸侯之适子省于天子,摄君,则下其君之礼一等;未?。蛞云げ套幽?。公之孤四命,以皮帛视小国之君,其卿三命,其大夫再命,士一命 , 其宫室、车旌、衣 服、礼仪、各视其命之数;侯伯之卿、大夫、士亦如之;子男之卿再命,其大夫一命,其士 不命,其宫室、车旌、衣服、礼仪,各如其命之数 。”
鉴赏:王勃以这样的自谦之词来为自己定位 , 其复杂心情可以说一定是一言难尽 。
原文:无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风 。
翻译:(虽然)与年轻的终军同龄 , 却没有机会请求捆缚敌人的长绳;(虽然)有志愿投笔从戎,(却只能空空地)羡慕乘长风破万里浪的宗悫 。
讲解:“弱冠”为不足二十岁 。二十岁行冠礼,故而,在二十岁之前叫弱冠 。
鉴赏:两组句子 , 仍借古写怀 。先以终军自比 , 却表达着没有终军幸运的感叹,再以班超、宗悫自许,但随即就表达只能羡慕他们的遗憾 。两个典故都暗示了自己不甘作一介书生的决心 。
原文:舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里;非谢家之宝树,接孟氏之芳邻 。
翻译:(如今)在人生路上抛舍了富贵爵禄,到万里之遥的地方去陪伴父亲 。虽不是玉树般的谢家子弟,却也有幸和孟母的贤邻一样的各位相交 。
讲解:“簪笏”“百龄”“晨昏”“万里”都是借代修辞 , 分别代“富贵爵禄”“人生一世”“早晚礼拜”“遥远的地方” 。“于百龄”、“于万里”都是介宾短语作状语,后置了 。
鉴赏:以两组平稳的六字句含蓄地叙述了自己弃官事父 , “路出名区”得以结识各位嘉宾的人生际遇 。与前一组句子相连,让我们不得不思考他的真实情感到底是悲是喜这样的问题 。是喜中有悲?还是悲中有喜?
原文:他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门 。
翻译:不久便要“趋庭鲤对”,(承受严父的教导);今天有幸“喜登龙门”,拜见高雅的主人 。
讲解:“趋庭,叨陪鲤对”是《论语》中的一个典故,原文也是一段非常出色的记叙散文 , 其文如下:
〔陈亢问于伯鱼曰:“子亦有异闻乎?”对曰:“未也 。尝独立,鲤趋而过庭 。曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也 。’‘不学诗,无以言 。’鲤退而学诗 。他日又独立 , 鲤趋而过庭 。曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也 。’‘不学礼,无以立 。’鲤退而学礼 。闻斯二者 。”陈亢退而喜曰:“问一得三,闻诗,闻礼 , 又闻君子之远其子也 。”〕详解可以参阅《论语选读》 。这里采用了意译之法 。如果直译 , 将被译为:“某一天快步从庭中走过,惭愧地像孔鲤和他的父亲对答一样和我的父亲对答;今天我举起衣袖(拜见阎公) , 高兴地像鲤鱼跳过龙门一样 。”
鉴赏:从字面来看,王勃这是明白表达自己不论接受严父的教诲,还是参加滕王阁盛会,都是十分值得高兴的事 。其实只是一个客客气气的结尾 。
原文:杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
翻译:如果碰不到(举贤的)杨得意,就只能抚摸着凌云之赋来为自己惋惜;既然遇见了(知己的)钟子期,奏起那流水之曲又有什么可惭愧的?
讲解:“杨意不逢”“钟期既遇”都是宾语前置的句子 。“而”“以”都是连词,前者为顺承关系,后者为并列关系 。
鉴赏:两组四六句再次感叹自己怀才不遇,知己难逢 。又一次为下文的感叹张本,使其更显水到渠成 。
原文:呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟 。
翻译:唉!美好的景致不能常存,盛大的宴会也难再遇,兰亭(修禊的雅兴)(久已)消逝,金谷园(富丽的楼阁)(早成)废墟 。
讲解:“已”为“消逝”之意 。
鉴赏:以“呜呼”一叹开始最后一轮的感叹,比上一段更见伤感 。寥寥数语,写尽古今盛会曲终人散、无迹可寻的凄凉 。其历史的沧桑感饱蕴其间 。
原文:临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公 。
翻译:临别之时写下赠言,在这盛大的饯别宴会上侥幸蒙受都督的恩遇 。登临滕王高阁撰写诗赋,这是我对诸位先生所期望的 。
讲解:“于伟饯”“于群公”都是介宾短语作状语,后置了;“于伟饯”和“幸”都是“承恩”的状语,“于群公”则是望的状语 。“是”为代词“这”,“所”为特殊的助词,与“望”这一动词形成了一个名词性短语 。
鉴赏:在文章的最后,王勃又一次客气地回到登高作赋的事情上来 , 并客气地表达出自己还期待着其他与会者的大作 。
原文:敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成 。请洒潘江 , 各倾陆海云尔 。
翻译:我竭尽自己粗陋的情怀,恭谨地写成这篇短序 。我所有的语都铺陈出来,四韵八句都写成了 。请各位再施展像潘岳、陆机如江河大海一样的才气(各赋所怀)吧!
讲解:“洒潘江”“倾陆海”两个典故形成了互文修辞,在翻译时要注意合并 。
鉴赏:谦虚地表达自己写诗的情感,并期望在坐的嘉宾各展文才各赋所怀 。全文在这种礼让中结束,不失分寸,非常得体 。全文一气呵成、首尾连贯,又不乏抑扬跌宕、起伏顿挫之妙,典故随文纷沓、意蕴深远 , 与美景良辰相映成趣,又与深沉的情感相得益彰,千载之下,仍是动人良深,让人叹为观止 。
- 高中语文课本目录_新版人教版高中语文课本的目录是什么?
- 高中语文说课稿范文_高中语文现代文阅读专题讲座说课教案
- 高中语文说课稿模板_有谁知道高中语文教案说课的书籍哪一家的好点,准...
- 高中语文说课稿格式_高中语文现代文阅读专题讲座说课教案
- 高中语文试卷_高中语文试卷分析
- 高中语文评课稿
- 高中语文答题技巧_求高中语文答题格式,技巧。。。
- 高中语文第一课_高二语文第一课是什么
- 高中语文知识结构图
- 高中语文知识点总结_高一语文知识点总结
