翻译$《追忆似水年华》VS《追寻逝去的时光》
《追寻逝去的时光》——意识流的开山之作,被誉为百年一遇的杰作,让时光在艺术中永存,跟随普鲁斯特一起追寻逝去的时光!
文章插图
法国作家法朗士说过:“人生太短,普鲁斯特太长。”这句话说的就是《追寻逝去的时光》(也译为《追忆似水年华》)的作者马塞尔·普鲁斯特。
近日,人民文学出版社出版了由著名翻译家周克希翻译的插图版《追寻逝去的时光》第一卷,第二卷和第五卷以及选本。
文章插图
【 翻译$《追忆似水年华》VS《追寻逝去的时光》】为什么七卷本只出第一卷,第二卷和第五卷?
译者周克希1964年毕业于复旦大学数学系,之后在华东师范大学任教,1980年赴法国巴黎高师进修黎曼几何两年,回国后任副教授、硕士研究生导师。他从1992年开始担任文学编辑,先后任副编审、编审。文学翻译是他在年过半百之后才开始进行的。此前,曾有15位翻译家合译的七卷本《追忆似水年华》问世,周克希即是译者之一。
文章插图
他在这套七卷本问世之后,有个愿望,希望能凭一己之力翻译完全部七本。然而,翻译完整七卷本《追寻逝去的时光》,对一个翻译家是相当大的挑战。这套名著在文学史上有几处“特别”:特别有名、篇幅特别大、法文句子特别长。可想而知,这对翻译来说难度有多么大。
从2002年开始,周克希最终耗费了十多年时间翻译出第一卷《去斯万家那边》、第二卷《在少女花影下》、第五卷《女囚》。剩下的四卷,他决定放弃。他曾说:“不是词汇,不是句子长,但每天都会碰到难题,主要是他的思想性,不知道他到底要说什么。”因此,我们现在得以出版这三卷。
文章插图
为什么改动《追忆似水年华》的书名?
1991年的中译本为《追忆似水年华》。1934年问世的英译本,书名是《往事的回忆》。半个多世纪过后,企鹅出版社在1992年出修订本时易名为《寻找失去的时间》,并在2003年推出重译的新译本时保留了这个书名。在译者周克希看来,他们也是“割爱”,舍弃了华美的译名,换用一个比较贴近普鲁斯特原意的书名。
文章插图
周克希曾和普鲁斯特研究专家让-伊夫·塔蒂耶当面讨论过书名的问题。让-伊夫·塔蒂耶觉得“追寻逝去的时光”或“寻找失去的时间”都比“往事的回忆”更贴近于A la recherche du temps perdu的本意。而英文书名中的lost(失去),他以为不如用past(逝去)好。
文章插图
《追寻逝去的时光》中时间的秘密
《追寻逝去的时光》以追忆的手段,借助超越时空概念的潜在意识,不时交叉地重现已逝去的岁月,从中抒发对故人、往事的无限怀念和难以排遣的惆怅。这是一部与传统小说不同的长篇小说。以叙述者“我”为主体,将其所见所闻所思所感融合一体,既有对社会生活、人情世态的真实描写,又是一份作者自我追求、自我认识的内心经历的记录。
除叙事以外,还包含大量的感想和议论。整部作品没有中心人物,没有完整的故事,没有波澜起伏,只有贯穿始终的情节线索。它大体以叙述者的生活经历和内心活动为轴心,穿插描写了大量的人物事件,犹如一棵枝丫交错的大树,可以说是在一部主要小说上派生着许多独立成篇的其他小说,也可以说是一部交织着好几个主题曲的巨大交响乐。
- 复生@连载|《丰子恺自述》07:王囡囡
- 西装|《不会恋爱的我们》来袭,金晨化身霸总,恋上“小狼狗”王子异
- 小说$6本男主假高冷小说,强推《镇河》好好笑,作者脑洞未免也太大了
- 玉真子&金庸《碧血剑》八大顶尖高手排名,何铁手第八!
- 我们的天才儿子|《我们的天才儿子》常来的浙图,浙图找出了他的翻译十部作品
- 儿子|感动!这个温柔且沉重的“杭州版”《美丽心灵》字字戳中内心……
- 韩貂寺#雪中悍刀行:徐凤年6大仇人,韩貂寺最弱?杨太岁、柳蒿师不如他
- 打火机与公主裙@「推文」《我的城池》《打火机与公主裙》|校园甜文|痞帅x乖乖
- |茅奖小说《暗算》出版20年,精装版归来继续密码和人心全解密
- 康有为#除了《美的历程》,还有这些李泽厚的经典著作值得一读