文章插图
1、游天都原文:初四日 。十五里,至汤口 。五里,至汤寺,浴于汤池 。扶杖望朱砂庵而登 。十里,上黄泥冈 。向时云里诸峰,渐渐透出,亦渐渐落吾杖底 。转入石门 , 越天都之胁而下,则天都、莲花二顶,俱秀出天半 。路旁一歧东上,乃昔所未至者,遂前趋直上,几达天都侧 。复北上,行石罅中 。石峰片片夹起;路宛转石间,塞者凿之 , 陡者级之 , 断者架木通之,悬者植梯接之 。下瞰峭壑阴森,枫松相间,五色纷坡,灿若图绣 。因念黄山当生平奇览,而有奇若此,前未一探,兹游快且愧矣!时夫仆俱阻险行后,余亦停弗上;乃一路奇景,不觉引余独往 。既登峰头,一庵翼然,为文殊院,亦余昔年欲登未登者 。左天都 , 右莲花,背倚玉屏风,两峰秀色,俱可手擥 。四顾奇峰错列,众壑纵横,真黄山绝胜处!非再至,焉知其奇若此?遇游僧澄源至,兴甚勇 。时已过午,奴辈适至 。立庵前,指点两峰 。庵僧谓:“天都虽近而无路,莲花可登而路遥 。祗宜近盼天都,明日登莲顶 。”余不从,决意游天都 。
【游天都原文及翻译 游天都原文及翻译分别是什么】2、游天都翻译:九月初四这天 。(动身行走)十五里到汤口 。(又走)五里到汤寺,在汤池洗了澡 。拄着拐杖望着朱砂庵攀登 。(走了)十里,上到黄泥冈 。(这时)先前云雾笼罩着的那些山峰,渐渐地露出来了,也渐渐地落到我的手杖底下 。转身进入石门峰,经过天都峰的山腰下来 , 就(望见)天都、莲花两峰顶,都高高地耸出半天之外 。路旁有一条岔路向东直上,是前次(游山时)没有到过的 , 于是向前直往上走,差不多到了天都峰侧面了 。再往北上,走在狭谷中的小道上 。石峰一片片地夹立高耸;路就在石峰间宛转延伸,石头堵塞的地方就把它凿开 , 陡峭的地方把它凿成石级 , 中断的地方就架上木头,使它畅通,高悬的地方就树起梯子连接 。向下看,(只见)陡峻的山谷气象阴森,枫树、松树杂然相间,五色缤纷,灿烂得象图画,象锦绣 。因此想到黄山算得是我生平所看到的奇景,而有这样的奇景,前次游山却未来探访 , 这次游山真是既痛快而又惭愧呀!这时仆人们都因路险阴隔,落在后面,我也停下来不向上攀登;可是一路上奇丽的景色 , 不觉又吸引着我一人走上去了 。已经登上山头,见一个小寺庙,檐角翘起,象小鸟张开翅膀似的立在那儿,这就是文殊院,也是我从前想登而没有登的地方 。(它)左边是天都峰,右边是莲花峰,背后倚的是玉屏风,两峰秀丽的景色,(好象)都可以伸手揽取 。四周环顾,奇峰错落地排列,众多的山谷纵横交错,实在是黄山风景最美的地方!如果不是重来,怎么知道它如此奇丽呢?遇见云游的和尚澄源来了,(我们)游兴很浓 。时间已过正午 , 仆人们也刚刚赶到 。(我们)站在寺庙前面 , (望着)两峰指指点点 。庵中和尚说:“天都峰虽近,可是无路可通,莲花峰可登,路却又太远 。(看来)只好就近处望望天都峰,明天再登莲花峰顶吧” 。我不同意,决意游天都峰 。
- 论语第六章原文及翻译 论语第六章原文介绍
- 穿井得一人原文及翻译 穿井得一人原文及翻译分别是什么
- 晏子治东阿原文及翻译 文言文晏子治东阿原文及翻译
- 江城子原文及翻译 江城子原文及翻译分别是什么
- 韩愈师说原文及翻译 文言文师说原文及翻译
- 九上陈涉世家原文及翻译 文言文九上陈涉世家原文及翻译
- 荀子天论原文及翻译 荀子天论原文及翻译分别是什么
- 潼关吏原文及翻译 潼关吏原文及翻译分别是什么
- 童区寄传原文及翻译 童区寄传原文及翻译分别是什么
- 朱买臣传原文及翻译 朱买臣传原文及翻译分别是什么