吕相绝秦原文及翻译 吕相绝秦原文及翻译分别是什么


吕相绝秦原文及翻译 吕相绝秦原文及翻译分别是什么

文章插图
1、吕相绝秦原文:夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦 , 曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻 。天祸晋国,文公如齐,惠公如秦 。无禄,献公即世 。穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋 。又不能成大勋,而为韩之师 。亦悔于厥心,用集我文公 。是穆之成也 。“文公躬擐甲胄,跋履山川 , 逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝诸秦,则亦既报旧德矣 。郑人怒君之疆埸,我文公帅诸侯及秦围郑 。秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟 。诸侯疾之 , 将致命于秦 。文公恐惧,绥静诸侯,秦师克还无害,则是我有大造于西也 。“无禄 , 文公即世;穆为不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我肴地,奸绝我好,伐我保城 。殄灭我费滑,散离我兄弟,挠乱我同盟,倾覆我国家 。我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,是以有淆之师 。犹愿赦罪于穆公,穆公弗听,而即楚谋我 。天诱其衷,成王陨命,穆公是以不克逞志于我 。“穆、襄即世,康、灵即位 。康公,我之自出,又欲阙翦我公室,倾覆我社稷,帅我蝥贼,以来荡摇我边疆 , 我是以有令狐之役 。康犹不悛 , 入我河曲,伐我涑川 , 俘我王官,翦我羁马 , 我是以有河曲之战 。东道之不通,则是康公绝我好也 。“及君之嗣也,我君景公引领西望曰:‘庶抚我乎!’君亦不惠称盟,利吾有狄难,入我河县,焚我箕、郜,芟夷我农功,虔刘我边垂,我是以有辅氏之聚 。君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来命我景公曰:‘吾与女同好弃恶,复修旧德,以追念前勋 。’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之会 。君又不祥 , 背弃盟誓 。白狄及君同州,君之仇雠 , 而我昏姻也 。君来赐命曰:‘吾与女伐狄 。’寡君不敢顾昏姻 。畏君之威,而受命于吏 。君有二心于狄,曰:‘晋将伐女 。’狄应且憎 , 是用告我 。楚人恶君之二三其德也,亦来告我曰:‘秦背令狐之盟 , 而来求盟于我:“昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘余虽与晋出入,余唯利是视 。’”不榖恶其无成德,是用宣之 , 以惩不壹 。’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,暱就寡人 。寡人帅以听命,唯好是求 。君若惠顾诸侯,矜哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也,其承宁诸侯以退,岂敢徼乱?君若不施大惠,寡人不佞,其不能以诸侯退矣 。敢尽布之执事,俾执事实图利之 。”
【吕相绝秦原文及翻译 吕相绝秦原文及翻译分别是什么】2、译文:夏天四月初五,晋历公派吕相去秦国断交 , 说:“从前我们先君献公与穆公相友好,同心合力,用盟誓来明确两国关系,用婚姻来加深两国关系 。上天降祸晋国,文公逃亡齐国 , 惠公逃亡秦国 。不幸献公去逝,穆公不忘从前的交情,使我们惠公因此能回晋国执政 。但是秦国又没有完成大的功劳,却同我们发生了韩原之战 。事后穆公心里感到了后悔,因而成全了我们文公回国为君 。这都是穆公的功劳 。“文公亲自戴盔披甲,跋山涉水,经历艰难险阻,征讨东方诸候国,虞、夏、商、周的后代都来朝见秦国君王,这就已经报答了秦国过去的恩德了 。郑国人侵扰君王的边疆,我们文公率诸侯和秦国一起去包围郑国 。秦国大夫不和我们国君商量,擅自同郑国订立盟约 。诸侯都痛恨这种做法,要同秦国拼命 。文公担心秦国受损,说服了诸侯 , 秦国军队才得以回国而没有受到损害,这就是我们对秦国有大恩大德之处 。“不幸文公去逝 , 穆公不怀好意蔑视我们故去的国君,轻视我们襄公,侵扰我们的淆地 , 断绝同中国的友好,攻打我们的城堡 , 灭绝我们的滑国,离间我们兄弟国家的关系 , 扰乱我们的盟邦,颠覆我们的国家 。我们襄公没有忘记秦君以往的功劳,却又害怕国家灭亡,所以才有淆地的战斗 。我们是希望穆公宽免我们的罪过,穆公不同意,反而亲近楚国来算计我们 。老天有眼,楚成王丧了命,穆公因此没有使侵犯中国的图谋得逞 。穆公和襄公去逝 , 康公和灵公即位 。康公是我们先君献公的外甥,却又想损害我们公室 , 颠覆我们国家 , 率公子雍回国争位 , 让他扰乱我们的边疆 , 于是我们才有令狐之战 。康公还不肯悔改,入侵我们的河曲,攻打我们的涑川,劫掠我们的王宫,夺走我们的羁马,因此我们才有了河曲之战 。与东方贵国的联系不通的原因 , 正是因为康公断绝了同我们的友好关系 。“等到君王即位之后 , 我们景公伸长脖子望著西边说:‘恐怕要关照我们吧!’但君王还是不肯开恩同中国结为盟好,却乘我们遇上狄人祸乱之机 , 入侵我们临河的县邑,焚烧我们的萁、郜两地,抢割毁坏我们的庄稼,屠杀我们的边民,因此我们才有辅氏之战 。君王也后悔两国战争蔓延,因而想向先君献公和穆公求福,派遣伯车来命令我们景公说:‘我们和你们相互友好,抛弃怨恨,恢复过去的友谊,以追悼从前先君的功绩 。’盟誓还没有完成,景公就去逝了 , 因此我们国君才有了令狐的盟会 。君王又产生了不善之心,背弃了盟誓 。白狄和秦国同处雍州,是君王的仇敌,却是我们的姻亲 。君王赐给我们命令说:‘我们和你们一起攻打狄人 。’我们国君不敢顾念姻亲之好 , 畏惧君王的威严,接受了君王使臣攻打狄人的命令 。但君王又对狄人表示友好,对狄人说:‘晋国将要攻打你们 。’狄人表面上答应了你们的要求,心里却憎恨你们的做法 , 因此告诉了我们 。楚国人同样憎恨君王反复无常 , 也来告诉我们说;‘秦国背叛了令狐的盟约,而来向我们要求结盟 。他们向著皇天上帝、秦国的三位先公和楚国的三位先王宣誓说:‘我们虽然和晋国有来往 , 当我们只关注利益 。’我讨厌他们反复无常 , 把这些事公开,以便惩戒那些用心不专一的人 。’诸侯们全都听到了这些话,因此感到痛心疾首,都来和我亲近 。现在我率诸侯前来听命,完全是为了请求盟好 。如果君王肯开恩顾念诸侯们,哀怜寡人,赐我们缔结盟誓,这就是寡人的心愿,寡人将安抚诸侯而退走,哪里敢自求祸乱呢?如果君王不施行大恩大德,寡人不才,恐怕就不能率诸侯退走了,请向你的左右执事布置清楚,使他们权衡怎样才对秦国有利 。”