
文章插图
1、原文
冬,晋文公卒 。庚辰,将殡于曲沃;出绛 , 柩有声如牛 。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事:将有西师过轶我;击之,必大捷焉 。”
杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也 。”穆公访诸蹇叔 。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也 。师劳力竭,远主备之 , 无乃不可乎?师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心 。且行千里,其谁不知?”公辞焉 。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外 。蹇叔哭之 , 曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”
蹇叔之子与师,哭而送之曰:“晋人御师必于崤 。崤有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也 。必死是间,余收尔骨焉 。”秦师遂东 。
三十三年春 , 秦师过周北门,左右免胄而下,超乘者三百乘 。王孙满尚幼 , 观之,言于王曰:“秦师轻而无礼,必败 。轻则寡谋,无礼则脱 。入险而脱,又不能谋,能无败乎?”及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以乘韦先,牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者 。不腆敝邑 , 为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫 。”且使遽告于郑 。
郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣 。使皇武子辞焉 , 曰:“吾子淹久于敝邑 , 唯是脯资饩牵竭矣 。为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋 。
孟明曰:“郑有备矣,不可冀也 。攻之不克,围之不继,吾其还也 。”灭滑而还 。
晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民,天奉我也 。奉不可失,敌不可纵 。纵敌患生;违天不祥 。必伐秦师!”栾枝曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎?”先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓 , 秦则无礼,何施之为?吾闻之:‘一日纵敌,数世之患也’ 。谋及子孙,可谓死君乎!”遂发命,遽兴姜戎 。子墨衰绖,梁弘御戎,莱驹为右 。夏四月辛巳 , 败秦师于崤,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归 。遂墨以葬文公,晋于是始墨 。
文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公许之 。先轸朝,问秦囚 。公曰:“夫人请之,吾舍之矣 。”先轸怒曰:“武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国,堕军实而长寇仇 , 亡无日矣!”不顾而唾 。公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣 。释左骖,以公命赠孟明 。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦,寡君之以为戮,死且不朽 。若从君惠而免之,三年将拜君赐 。”
秦伯素服郊次,乡师而哭 , 曰:“孤违蹇叔,以辱二三子,孤之罪也 。”不替孟明,曰:“孤之过也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德 。”
2、译文
鲁僖公三十二年的冬天,晋文公去世 。庚辰日 , 将要移灵到晋国旧都曲沃去停放,刚抬出国都绛城时,棺柩里突然发出响声,如同牛鸣 。卜筮官郭偃命令随行的大夫们下拜 , 并传告:“先君文公指示国家用兵的大事,将会有西方的军队越过我国国境而过,趁机攻打,必大获全胜 。”
杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙 , 如果偷偷派兵来袭击,郑国就可以得到了 。”秦穆公为这事征求蹇叔的意见 。蹇叔说:“兴师动众去袭击远方,从来没有听说过 。军队劳累不堪 , 力量消耗尽了,远方的君主有所防备 。恐怕不可以吧?军队的行动,郑国一定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必然产生怨恨之心 。况且行军千里,谁会不知道呢?”秦穆公谢绝 。召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发 。蹇叔为这事哭着说:“孟子,我今天看着军队出征,却看不到他们回来?。鼻啬鹿扇硕运担骸澳阒朗裁矗』畹狡呤昃退廊? ,你坟上的树早就长得有合抱粗了!”
蹇叔的儿子加入这次出征的军队,蹇叔哭着送他说:“晋国人必然在肴山设伏兵截击我们的军队 。肴有南北两座山:南面一座是夏朝国君皋的墓地;北面一座山是周文王避过风雨的地方 。一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准备到那里去收你的尸骨!”秦国的军队于是向东进发了 。
鲁僖公三十三年春天,秦军经过周都城的北门 。左右两边的战士都脱下战盔,下车致敬,接着有三百辆兵车的战士跳跃着登上战车 。王孙满这时还?。?看到这种情形,向周王说:“秦国的军队轻狂而不讲礼貌 , 一定会失败 。轻狂就少谋略,没礼貌就不谨慎 。进入险境并而不谨慎,又缺少谋略,能不失败吗?”经过滑国的时候 , 郑国商人弦高将要到周都城去做买卖,在这里遇到秦军 。先送上四张熟牛皮 , 再送十二头牛慰劳秦军,说:“敝国国君听说你们将要行军经过敝国 , 冒昧地来慰劳您的部下 。敝国不富裕,您的部下要久住,住一天就供给一天的食粮;要走,就准备好那一夜的保卫工作 。”并且派人立即去郑国报信 。
郑穆公派人到宾馆察看 , 原来杞子及其部下已经捆好了行装,磨快了兵器 , 喂饱了马匹 。郑穆公派皇武子去致辞,说:“你们在敝国居住的时间很长了,只是敝国吃的东西快完了 。你们也该要走了吧 。郑国有兽园 , 秦国也有兽园,你们回到本国的兽园中去猎取麋鹿 , 让敝国得到安宁,怎么样?”于是杞子逃到齐国、逢孙、扬孙逃到宋国 。
孟明说:“郑国有准备了,不能指望什么了 。进攻不能取胜,包围又没有后援的军队,我们还是回去吧!”于是灭掉滑国就回秦国去了 。
晋国的原轸说:“秦国违背蹇叔的意见,因为贪得无厌而使老百姓劳苦不堪,上天送给我们的好机会 。送上门的好机会不能放弃,敌人不能轻易放过 。放走了敌人,就会产生后患,违背了天意,就会不吉利 。一定要讨伐秦军!”栾枝说:“没有报答秦国的恩惠而去攻打它的军队,这岂不是忘记了先君文公吗?”先轸说:“秦国不为我们的新丧举哀 , 却讨伐我们的同盟国,秦国就是无礼,我们还报什么恩呢?我听说过:‘一旦放走了敌人,会给后世几代人留下祸患’ 。为后世子孙考虑,可说是为了已死的国君吧!”于是发布命令,立即调动姜戎的军队 。晋襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘为他驾御兵车,莱驹担任车右武士 。这一年夏季四月十八日这一天,晋军在肴山打败了秦军,俘虏了秦军三帅百里视、西乞术、白乙丙而回 。于是就穿着黑衣服给晋文公送葬,晋国从此以黑衣服为丧服 。
文嬴向晋襄公请求把秦国的三个将帅放回去 , 说:“他们的确是离间了我们秦晋两国国君的关系 。秦穆公如果得到这三个人,就是吃了他们的肉都不解恨,何劳您去惩罚他们呢?让他们回到秦国去受刑,以满足秦穆公的心愿,怎么样?”晋襄公答应了她 。先轸朝见襄公,问起秦国的囚徒哪里去了 。襄公说:“夫人为这事情请求我,我把他们放了 。”先轸愤怒地说:“战士们花了很大的力气,才把他们从战场上抓回来,一个女人霎那间就把他们从国内赦免了 , 毁了自己的战果而助长了敌人的气焰,亡国没有几天了!”不回头就吐了口唾沫 。晋襄公派阳处父去追孟明等人 , 追到河边,已登舟离岸了 。阳处父解下车左边的骖马,晋襄公的名义赠给孟明 。孟明叩头说:“贵国国君宽宏大量 , 不把我们这些俘虏的血涂抹战鼓,让我们回到秦国去受死刑,如果国君把我们杀死,死了也不会忘记这次的失败 。如果尊从晋君的好意赦免了我们,三年之内必定会卷土重来以报今天的耻辱!”
【秦晋崤之战原文及翻译 文言文秦晋崤之战原文及翻译】秦穆公穿着白色的衣服在郊外等候 , 对着被释放回来的将士哭着说:“我违背了蹇叔的劝告,让你们受了委屈 , 这是我的罪过 。”没有废弃孟明,秦穆公说:“这是我的错误,大夫有什么罪呵!况且我不会因为一点小过失而抹杀他的大功劳 。”
- 文心雕龙原道原文及翻译 文言文文心雕龙原道原文及翻译
- 庄子徐无鬼原文及翻译 庄子徐无鬼怎么翻译
- 礼记大同原文及翻译 礼记大同怎么翻译
- 东山原文及翻译 东山原文赏析及翻译
- 千里之马原文及翻译 千里之马怎么翻译
- 《大同》原文及翻译 大同怎么翻译
- 平准书原文及翻译 平准书的文言文及译文介绍
- 鹊桥仙原文及翻译 鹊桥仙原文内容
- 洛神赋翻译及原文 洛神赋文言文内容
- 归去来兮原文及翻译 归去来兮怎么翻译
