文章插图
【赤壁之战原文及翻译 文言文赤壁之战原文及翻译】1、赤壁之战原文如下:
初,鲁肃闻刘表卒,言于孙权曰:“荆州与国邻接,江山险固,沃野万里,士民殷富,若据而有之,此帝王之资也 。今刘表新亡,二子不协 , 军中诸将,各有彼此 。刘备天下枭雄 , 与操有隙 , 寄寓于表 , 表恶其能而不能用也 。
若备与彼协心,上下齐同,则宜抚安,与结盟好;如有离违 , 宜别图之,以济大事 。肃请得奉命吊表二子,并慰劳其军中用事者,及说备使抚表众,同心一意,共治曹操 , 备必喜而从命 。如其克谐 , 天下可定也 。今不速往,恐为操所先 。”权即遣肃行 。到夏口,闻操已向荆州 , 晨夜兼道,比至南郡 , 而琮已降 , 备南走,肃径迎之,与备会于当阳长坂 。
肃宣权旨 , 论天下事势 , 致殷勤之意,且问备曰:“豫州今欲何至?”备曰:“与苍梧太守吴巨有旧,欲往投之 。”肃曰:“孙讨虏聪明仁惠 , 敬贤礼士,江表英豪咸归附之 , 已据有六郡,兵精粮多 , 足以立事 。今为君计,莫若遣腹心自结于东 , 以共济世业 。而欲投吴巨,巨是凡人,偏在远群郡 , 行将为人所并,岂足托乎!”备甚悦 。
肃又谓诸葛亮曰:“我,子瑜友也 。”即共定交 。子瑜者,亮兄瑾也,避乱江东,为孙权长史 。备用肃计,进住鄂县之樊篱口 。曹操自江陵将顺江东下,诸葛亮谓刘备曰:“事急矣,请奉命求救于孙将军 。”遂与鲁肃俱诣孙权 。
亮见权于柴桑,说权曰:“海内大乱,将军起兵江东,刘豫州收众汉南,与曹操共争天下 。今操芟夷大难,略已平矣,遂破荆州,威震四海 。英雄无用武之地,故豫州遁逃至此 , 愿将军量力而处之!若能以吴、越之众与中国抗衡,不如早与之绝;若不能,何不按兵束甲,北面而事之!今将军外托服从之名而内怀犹豫之计,事急而不断,祸至无日矣!”
2、赤壁之战翻译如下:
当初,鲁肃听说刘表已死,(便)对孙权说:“荆州与我国邻接,地理形势险要、坚固 , 土地肥沃、广阔,人口繁多,生活富裕 , 如能占为已有,这是开创帝王之业的凭借 。现在刘表刚死 , 他的两个儿子(刘琦、刘琮)又不和协 , 军队中的那些将领,有的拥戴刘琦,有的拥戴刘琮 。
刘备是天下骁悍的雄杰,与曹操有仇,寄居在刘表那里,刘表妒忌他的才能而不能重用(他) 。如果刘备和刘表的部下们同心协力 , 上下一致,就应当安慰他们,与他们结盟友好;如果他们离心离德,就另作打算,以成就(我们的)大事 。
请让我能够奉命去慰问刘表的两个儿子 , 同时慰劳军中掌权的人物,并劝说刘备安抚刘表的部下,同心一意 , 共同对付曹操,刘备必定高兴而听从我们的意见 。如果这件事能够成功 , 天下大势可以决定了 。现在不赶快前去,恐怕就被曹操占了先 。”孙权即刻派鲁肃前往 。
(鲁肃)到夏口,听说曹操已向荆州进发 , (于是)日夜兼程,等到到了南郡,刘琮已投降曹操,刘备向南撤退,鲁肃直接去迎他 , 与刘备在当阳县长坂坡相会 。鲁肃转达孙权的意思 , (和他)讨论天下大事的势态,表示恳切慰问的心意,并且问刘备说:“刘豫州现在打算到哪里去?”
刘备说:“我和苍梧太守吴巨有老交情,打算去投奔他 。”鲁肃说:“孙讨虏为人聪明仁惠,敬重、礼待贤才,江南的英雄豪杰都归顺、依附他,已经占据了六个郡,兵精粮足 , 足够用来成就大业 。现在为您筹划,不如派遣亲信主动去结好东吴 , 以共建大业 。
(但是您)却打算投奔吴巨 , 吴巨是个平庸的人,又处在偏远的郡地,很快被人撞? ,难道能够依靠吗?”刘备很高兴 。鲁肃又对诸葛亮说:“我是子瑜的朋友 。”两个人随即(也因子瑜的关系)交了朋友 。子瑜就是诸葛亮的哥哥诸葛瑾,在江东避乱,是孙权的长史 。刘备采纳了鲁肃的计谋,率兵进驻鄂县的樊口 。
- 水经注江水原文及翻译 水经注江水怎么翻译
- 劝学节选原文及翻译 劝学节选的原文及译文介绍
- 伯兮原文及翻译 伯兮原文和翻译分别是什么
- 梁惠王下原文及翻译 文言文梁惠王下的原文及译文介绍
- 史记淮阴侯列传原文及翻译 史记淮阴侯列传怎么翻译
- 公输原文及翻译注释 公输的原文及译文介绍
- 鲧禹治水原文及翻译 鲧禹治水原文及翻译分别是什么
- 渔家傲秋思原文及翻译 渔家傲秋思原文及翻译分别是什么
- 闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文及翻译 闻王昌龄左迁龙标遥有此寄怎么翻译
- 小石潭记原文及翻译短 小石潭记怎么翻译