话说|话说“驼嗒”

在天津方言中有“驼嗒”一词 , 意思是说 , 对于某件事情总是唠叨不休、重复其言 。 如妻子反复叮咛丈夫:“出门在外要注意安全 , 少抽烟、少喝酒、少说话 , 别总多管闲事 , 退房时多检查一下行李 , 别丢了东西 。 ”丈夫不耐烦地答道:“知道 , 别驼嗒了!”
又如父母不断嘱咐孩子:“奶茶不能喝 , 外卖要少吃 , 秋裤得早穿 , 某人少来往……”这种烂熟于心以致磨出耳茧的话 , 往往会引起孩子的逆反回应:“您可太驼嗒了!”在方言学中 , “驼嗒”一词始无统一用字 , 有写成“驼搭”的、有写成“拖答”的 , 亦有写成“托哒”的 , 因是口语词 , 所以并未录入词典将其规范统一 。 至于词义 , 窃以为无需作解 , 因为男女老少人尽皆知 。 本篇的主要意图是探究“驼嗒”的词源 , 为何将啰啰嗦嗦、唠唠叨叨的叮嘱或问话称为“驼嗒”?
据前人所云:在老年间 , “驼嗒”一词 , 是由名词转义而成的形容词 , 由西北“口外”传入天津 。 其本义是驼铃的土语别称 , 但又不是所有“拉骆驼人”都将驼铃唤作“驼嗒” , 但确有某一伙儿人或某一地区的拉骆驼群体将骆铃称为“驼嗒” , 也可以说“驼嗒”是拉驼人的行业术语 , 即“骆驼帮”的“春典” 。 总之 , “驼嗒”最初指的是系在骆驼颈下的铃铛 。 那么问题来了 , “驼嗒”既是驼铃 , 为何转义生出“唠叨”的意思?
【话说|话说“驼嗒”】在方言或春典中 , 总有一些词语并不能从字面明了其义 , 一句简单的俗语 , 往往是由某件事物的引申 , 或借用、或联想而起 , 将词的本义转义成了另一种意思 。 试想一下 , 拉骆驼的队伍长途跋涉 , 驼嗒(驼铃)叮叮当当 , 单调乏味且不绝于耳 , 以此比喻人言喋喋不休、驼驼哒哒 , 其语义不但精准而且十分形象 。 其成为天津方言后 , “嗒”读轻声 。
当然 , “驼嗒”一词的出处并不一定局限于“口外” , 据笔者了解 , 在石家庄南部的诸县 , 至今仍在使用口语的“驼嗒”一词 , 但追溯起词源 , 仍是出自“骆驼帮” 。
随着年龄的增长 , 渐渐明白 , 身边那些“驼驼嗒嗒”的人 , 往往是天性善良且好相处的 , 他们心思不重只是表于形色 。 对我们“驼嗒”的人 , 往往是最关心我们的人 , “驼嗒”不等同于二二乎乎的碎嘴子 。 于妻子而言 , “驼嗒”是深知家庭的宝贵 , 尽力减少变故;于父母而言 , “驼嗒”是对子女的爱护 , 生怕孩子有丝毫闪失;于朋友而言 , “驼嗒”是古道热肠的苦口婆心 。 “驼嗒” , 是牵挂 , 是在乎 , 亲人间那些看似裹挟我们情绪的唠叨 , 其实是世间最美的语言:因爱 , 才对你“驼嗒” 。