中国茶!这部百年芭蕾舞剧开始去除丑化中国要素

本文转自【三楼茶水间】;
1892年,俄罗斯音乐大师柴可夫斯基完成了他的第三部也是最后一部芭蕾舞剧乐谱《胡桃夹子》,其中8首最知名的片段几乎成为西方国家现在年末年初节日期间的必演曲目。然而,100多年后的今天,随着各国文化交流愈发深入,《胡桃夹子》中长期存在的一些针对亚洲文化的“刻板印象”开始受到争议。如何改善这些争议内容,又保留原剧的文化精髓,成为如今很多芭蕾舞团不得不面对的问题。
中国茶!这部百年芭蕾舞剧开始去除丑化中国要素
文章插图

“重新演绎《胡桃夹子》”,苏格兰芭蕾舞团近日成为第一个吹响了这个号角的公司。据英国《标准晚报》23日报道,该公司表示正在与一名中国传统舞蹈专家合作,对《胡桃夹子》中部分舞蹈和服装进行再编排,争取去除里面可能涉及到的亚洲“种族歧视”。苏格兰芭蕾舞团的艺术总监克里斯托弗?汉普森介绍称,该团的《胡桃夹子》芭蕾舞剧于1972年编排,“当时它对其他文化的‘模仿式’表现是被大众所接受的”,但现在剧团更想表现出“真实”的外国文化。“通过矫正不合适的文化刻板印象,我们可以使这个文化遗产变得更加饱满”。
《胡桃夹子》芭蕾舞剧改编自德国浪漫主义巨匠霍夫曼1816年撰写的经典小说《胡桃夹子与老鼠国王》,故事讲述女孩玛丽在圣诞夜体验的一次童话之旅。1892年3月,由柴可夫斯基自己挑选的8段主要乐章组成的《胡桃夹子组曲》完成第一次演出,整部舞剧则于当年的12月作为“贺岁剧”上演。然而,芭蕾舞剧本身一开始并没有得到很多反馈,反倒是《胡桃夹子组曲》在“处女秀”之后就大获成功,成为全球各大古典乐团的保留曲目,经久不衰。直到1954年,由“美国芭蕾之父”乔治?巴兰奇编排的《胡桃夹子》芭蕾舞剧在纽约上演后,震动芭蕾舞界,该舞剧才开始走向巅峰。
实际上,在编排芭蕾舞剧时,不同的剧团通常都会有各自不同的改编,以体现出自己的风格,或是挑战更高难度的技艺。同时也有一些“不明说的共识”,则变成舞剧本身的“经典符号”。而《胡桃夹子》中长久以来的“共识”,却在现代社会不幸成为“种族歧视”的表现。
中国茶!这部百年芭蕾舞剧开始去除丑化中国要素
文章插图

在故事中,玛丽穿越糖果和玩具世界,其中两段经典乐段——“中国茶”和“阿拉伯咖啡”是欧洲芭蕾舞剧中难得体现异域风情的曲调。“中国茶“灵动活泼,”阿拉伯咖啡“悠扬神秘,这两段音乐也是《胡桃夹子组曲》的重要组成部分。但是,在舞蹈编排上,各剧团经常把“中国茶”演员扮成身着清朝服饰、贴着八字胡、留着长长指甲的“小矮子”,“阿拉伯咖啡”演员则通常身穿性感的纱织露脐装、浑身挂满珠宝,俨然一副“埃及艳后”的样子。
其实回溯历史,不难理解在1892年《胡桃夹子》芭蕾舞剧初演时,正值中国于清朝光绪年间,欧洲国家对中国的了解大多都是“道听途说”;即便是到了上世纪60年代该剧开始在全球大规模发展时,这种刻板印象的传统依然流传下来。有趣的是,虽然《胡桃夹子》芭蕾舞剧最初由俄罗斯艺术家创作,但是里面“俄罗斯舞曲”的部分却也存在他们对自己的刻板印象——穿着毛棉袄大皮靴跳着哥萨克舞。
随着中外交流增多,更多人看到了真实的中国,也有更多中国舞蹈艺术家发出自己的声音,希望改变经典中的“糟粕”,让其源远流长下去。美国哥伦比亚广播公司(CBS)今年曾报道过华裔舞蹈家菲尔?陈(音)对《胡桃夹子》芭蕾舞剧的未来展望。在观看充满亚洲文化刻板印象的演出之后,陈不禁感叹,“这就是他们看见的你,就是对中国人冒犯性的描绘”。此后,他在全美舞团掀起“黄脸(指舞台上丑化夸张的“亚洲式”化妆——编者注)的最终谢幕”运动,希望去除这些丑化的要素。“如果人们只看到舞台上这些对亚洲人的歧视,就更容易在现实中对我们无礼。”