连接互联网和手机上网有什么区别?区别:手机上网比连接互联网上网方便,不受地理位置的影响 。一般的智能手机都支持GPRS和3G网络以及无线wi-fi 。而且手机一般待机时间都比较长 , 一般都可以达到2天,比手提电脑的待机时间要长 。手提电脑一般使用电池只能使用几个小时 。另外 , 手机还可以作为无线猫使用,带动电脑无线上网,而一般电脑只能通过宽带和无线网卡上网 。手机上网和连接互联网上网没有本质的差别,无非是连接互联网是用一根网线接入(当然也有无线网卡)网络 , 而手机是通过无线信号(移动使用GPRS方式传输数据)接入网络 。首先 , 连接互联网上网可能是接入电信或网通或别的运营商的网络 , 再路由到目的服务器,而移动的手机则是先接入移动的内部网络 , 联通的手机接入联通的内部网络,然后再路由到目的服务器 。
手机互联网下载安装手机下载软件方法为您提供以下几种方法,请您参考:
1.通过手机中应用商店搜索需要的软件并下载安装 。
2.通过手机浏览器搜索需要的软件下载安装(若是自带的浏览器,下载的安装包保存在我的文件-Download文件夹中) 。
3.通过第三方助手类软件下载安装需要的程序 。
4.通过电脑下载APK格式的安装包,然后传输到手机中安装 。
手机如何设置连接互联网?
文章插图
具体操作方式如下(以苹果手机为例):1、打开手机设置2、一般手机连接互联网有两种方式:第一种为连接无线局域网,第二种为使用手机运营商的数据流量,具体如下图3、连接无线局域网:点开无线局域网,出现以下界面4、点绿上图所圈图标,打开无线局域网开关,手机会自动搜索附近可用无线局域网,下滑找到自家无线局域网名称,并点击5、会出现以下界面,需要输入无线局域网密码,在空白处输入即可6、无线局域网前显示对勾符号,且手机界面左上角显示无线网图标,即为连接成功7、连接数据流量:打开设置界面之后点击蜂窝数据流量,出现以下界面8、点击上图所圈图标,打开开关(需要已经在手机运营商购买数据流量套餐,以免扣除多余话费)9、手机左上角显示“4G”图标,即为连接成功
where is the wolf是什么意思狼在哪里?
wolf什么意思
文章插图
wolf:英 [wʊlf]; 美 [wʊlf]n:狼v:大口地快吃;狼吞虎咽第三人称单数:wolfs 复数:wolves 现在分词:wolfing 过去式:wolfed词语用例:wolf down:狼吞虎咽地吃例句:1、The big bad wolf chased all our friends away and no one visit us anymore.大坏狼赶走了我们的所有的朋友 , 再也没人来拜访我们了 。2、He is a wolf in sheep's clothing, outwardly kind but inwardly vicious! 他是个披着羊皮的狼 , 外貌仁慈,内心狠毒!扩展资料词组短语:1、the big bad wolf:大坏蛋;令人恐怖的人或事2、lone wolf:独来独往的人;单独行动者3、grey wolf:大灰狼;苍狼同根词:1、wolfish英 [ˈwʊlfɪʃ]; 美 [ˈwʊlfɪʃ]adj:似狼的例句:It is not an elegant comparison, but there is something wolfish in society.我这个比喻不文雅,但是社交界有种品性很像狼 。2、wolfishlyadv:残忍地;贪婪地近义词:brutally/mercilessly
the wolf team是什么意思the wolf team
狼队
双语例句
1
Wolf hunting, always the team attack, all do their bit.
狼在捕猎时,总是团队出击,各尽其位 。
2
Shaanxi Expeditionary Mission fans excited, emotional reversal ofBeijing's football fans will once again target the wolf fan and Chan BaRiver team.
陕西球迷远征团兴奋不已 , 情绪逆转的北京球迷再次将矛头对准狼迷和浐灞队 。
the wolf is here什么意思狼来了
wolf英[wʊlf]美[wʊlf]
n.狼; 贪婪的人; 有害的幼虫;
vt.狼吞虎咽;
[例句]The wolf snapped at the hunter's hand.
这匹狼咬住猎人的手 。
游戏里mark of the wolf什么意思?应该就是单纯的字面意思,狼之印记
The wolf是什么意思the+形容词,指一类人,所以可能是像狼一样的人,或者特指某只狼 。the wolf man 是指狼人
The Wolf and the Lamb 怎么写?The Wolf and the Lamb 大灰狼与小绵羊
The Lamb and The Wolf
This Short Story The Lamb and The Wolf is quite interesting to all the people. Enjoy reading this story.
Once there was a naughty lamb. His mother always loved her child so much that she worried about the safety of the child. His mother always warned him, “Be careful! You must not go into the forest. Wild animals live in there. They may threaten you. Sometimes they would eat you.” But the mischievous lamb never listened. The lamb casually went into the forest and played there for a long time till it turned dark in the evening.
One day, as usual the lamb wandered far off into the forest. There he saw a spring. “I am thirsty. Let me drink some water,” he thought. He decided to take water from the spring for his thirsty. While the lamb was drinking water in the spring, a wolf watched from behind a tree.
“A lamb! My lucky day!” the wolf thought, approaching the lamb. The lamb was not aware of the wolf for some time. There was no one besides these two animals to save the lamb from the wolf.
“You know this forest belongs only to wild animals like me. Why have you come in here to take water from this spring?” asked the wolf.
The lamb knew that wolves were dangerous animals. “Mother has warned me about wolves. I am sure this fellow wants to eat me for his lunch. This fellow is ferocious. I must escape from this animal,” he thought.
The wolf continued, “You are also dirtying water. How will I drink this polluted water now?”
“But the spring flows from where you are standing down to where I am standing, Sir!” said the lamb, in a meek voice. The wolf was surprised to hear such an intelligent answer from the lamb. But the wolf was just looking for an excuse to kill the lamb. “How dare you argue with me? I think you are the same lamb who had abused me last year,” the wolf shouted.
“Last year? Bur Sir, I was not even born then!” the lamb squeaked. The lamb feared that the wolf was looking after a pretext to kill the lamb. The lamb became cautious of its words and gestures. This way both the lamb and the wolf talked to each other cautiously.
The lamb heard some woodcutters. They were coming the way in which the lamb and the wolf were standing. “”If I can keep talking to this wolf for a little while longer, the woodcutters will be here. They will chase him away,” thought the clever lamb. So, he said, “Mr. Wolf, you are right. I have dirtied the water. But, I did not mean to upset you.”
This way the lamb kept on talking for few more minutes. As the lamb spoke, the woodcutters arrived. They saw both the lamb and the wolf.
They caught the wolf and beat him before letting him go. The lamb was relieved to be safe. He ran back to his mother. He told her his mother what had happened in the forest with the wolf and the woodcutter. And then he promised his mother never to wander into the forest again.
The Ass and the Grasshopper 驴子和蚱蜢
AN ASS having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, "The dew." The Ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger.
The Wolf and the Man翻译..从前,为了保护他们自己免受他的伤害,狐狸正向狼谈论关与人,没有怎样动物能抵抗他, 和所有的怎样被强使使用狡猾的力量的.
狼回答"如果我能看见一个人,我将仍然攻击他 ".
狐狸说"我能帮助你,明天早晨来找到我,我指给你看".
狼准时到来,和狐狸每天去猎人使用的通道带他出去.第一个老战士到来.
狼问那个"是一个人吗? "
"不",狐狸回答."他已经是一个人了".
后来,一个男孩走在通向学校的道路上.
"那个是一个男人 吗?"
"不.他将成为人."
最后一个猎人拿着在他背上的枪和在他一边的剑走去.
狐狸对狼说:"看.那是一个男人.你必须攻击那个人,但是我要回到我的兽穴."
然后狼向男人冲去
格林童话the wolf and the man当这个猎人看到他他说:“真可惜我没装满子弹 。”然后他瞄准对他的脸开了一枪 。
这只狼的脸疼得一阵痉挛,可还是没被吓倒,又朝给了他第二枪的猎人进攻过去 。狼忍着巨痛扑向猎人,猎人又抽出了猎刀左右开弓地在狼身上划了几道口子 。狼鲜血四溅,嚎叫着逃回狐狸那里去了 。
“那么,狼兄弟,”狐狸说 , “和人相处的怎么样?”
“噢!”狼回答说,“我从没想到人的力量会这么大!他先是从肩上取下一根棍子 , 朝里面吹了一口气,就有什么东西飞到我脸上,痒得我要命;接着他又吹了一次,就有东西飞到我鼻子周围,像下了一阵雹子 。当我靠近他时,他从身上抽出一根白得发亮的肋骨狠狠地打我,几乎要把我打死了 。”
“看看你这个吹牛大王!”狐狸说,“谁让你把话说得太大了,自己连退路都没有了 。”
没想到我的英文还没忘,哈哈
这个事格林童话故事,狼和人
为什么 wolf前面要加the加the表示特指
一首英文歌,开头歌词是一些动物的名字,有 the fox the wolf,而且还有mv,她自己弹Ylvis - The Fox(What Does The Fox Say#)
是不是这首??
I'm afraid for the wolf什么意思?I’m afraid for the wolf.
我为狼担心 。
如果是I’m afraid of the wolf.就是我怕狼 。
thewolfisthere!的翻译是什么?the wolf is there
狼是在那里
求采纳
does the wolf get the chance的意思是什么?这只狼得到这个机会了?
thebearisbig这是什么意思这头熊太大了 。大:big
isthefishbig是什么意思Is the fish big?
这鱼很大吗?
big
[英][bɪg][美][bɪɡ]
adj.大的; 重要的; (计划)庞大的; 大方的;
adv.大量地; 成功地; 夸大地; 宽宏大量地;
n.大亨; 大公司;
最高级:biggest比较级:bigger
例句:
1.
This is a big change.
这是一个大的改变 。
2.
But geely faced two big hurdles.
但吉利面临着两大障碍
The Big brother is watching you是什么意思?【thewolf】这句话的意思是:老大哥正看着你 。这句话来自于乔治·奥威尔的小说《1984》中的一句经典名言 , 甚至如同一个国家箴言 。在《1984》这本书里,它出现在许许多多地方 。在《1984》小说中所构建的大洋国中,国家正处于英社——即英国社会主义党的严格控制之下 。老大哥(Big Brother)是党的最高的、唯一的、永远存在的一位领导人,他不知存在于何方 , 又无处不在 。
keep the wolf from the door 这句话是怎么来的?勉强度日;能够免于饥饿
从文化差异的角度看翻译中词义的确立
曹刿生
(湖南师范大学外国语学院2004级英语教育硕士湖南 长沙418000)
摘要:词汇是文章中最基本的语言材料,离开词汇,我们就不能描绘丰富多彩世界 。英汉两种语言产生于不同的文化背景,英汉词汇所包涵的各种文化意义存在同一性和差异性 。本文从汉英词汇语义现象出发,运用对比分析的方法对英汉语言词汇的偶合、并行、空缺和冲突等方面的语言现象进行分析比较 。特别是从词汇的翻译意义出发 , 探讨其相互之间的关系 , 以便在翻译中找到正确的方法 , 有助于外语教学和文化交际 。
关键词:文化差异词汇翻译文化交际
Abstract:Vocabulary is the most basic materials in the text, which is closely related to our rich words and our living experiences. There are many cultural differences between the two languages and there exists the similarities and diversities in selecting vocabulary . This paper aims at a contrastive study of lexical semantic between English and Chinese in translation, on the bases of language semantic phenomena both in Chinese and English. It analyses the lexical coincidence, parallel and conflict with a view to revealing the differences and vacancies in the two languages; the study will help us find a good approach to translation and also benefits the language teaching and cultural communication
Key words :cultural differences , semantic translation , cultural communication.
一词汇偶合
英汉两种语言在选择词汇时, 不可能出现绝对的一致. 因为人们的生活经验往往不完全相同.但英汉语言在选词造句方面有着相同或相似之处 。这一现象就是人们所说的语言偶合现象. 以head 为例:
(1)人或动物的最前部分
They cut his head off他们割下了他的头 。
(2)首脑
the head of the government政府首脑
(3)头状物
hit the head of a nail with the head of a hammer 用锤子头砸钉子头 。
(4)头数
ten head of cows10头母牛
(5)固定结构
bury one’s head in the sand 不正视现实,逃避现实
keep one’s head above water使自己免遭灭顶之灾
with one’s head in the clouds不现实的,空想的
下面还就动物名称的语义分两种情况探讨:
1.1同一动物名称所表示的语义偶合现象
各民族对某些动物属性往往有共同的认识,从而对一些动物名称产生相似的联想, 例如“狐狸”与fox (“狡猾”)
Don’t trust that man, he’s a sly old fox.
不要相信那个人,他是狡猾的老狐狸 。
When the fox says he’s vegetarian , it’s time for the hen to look out
狐狸表白吃素之日 , 正是母鸡提防之时 。
wolf 也表示“饥饿”的语义,比如:
I hope these little bits of gold I’ve brought down from the sky will help the wolf from the door.
我希望我从天上带回来的这些金币,能使咱们不再挨饿 。
1.2 不同动物名称表示的词义偶合现象
不同民族文化有时用不同动物名称表达相同的国俗语义 。下面从表示“愚蠢”、“威风”、“胆怯”这三个语义的动物名称来分析:
汉语里有许多表示“愚蠢”义的动物名称,常见的有“猪、熊、驴”三个 。如“你真熊” , 即说“你真笨”的意思 。“猪猡”、“蠢猪”是“笨人”的意思 。而在英语里,表示相应语义有donkey 或ass ,pig ,goose 等动物 。以donkey和ass为例:
Why did you put your finger in the fire, your silly donkey?
你这头蠢驴 , 为什么把手伸到火里呢?
You ass ! You stupid ass! How could you do such a thing like that ?
你这头驴 , 你这头蠢驴 , 怎么会干出那种事儿来?
汉语常用动物“虎”来比喻“虎虎生气”“猛虎下山”等意思;英语却用lion 来表示,不用tiger, 如bold as a lion (如狮子般勇猛) majestic as a lion (如狮子般威风凛凛) 。
英汉 所指相同或类似 , 而表达不同的概念不少,译者决不可为求形似而舍弃传意 , 在形似而不能传意的情况下 , 译者应尽可能舍弃原语中词语的形,用译语的习惯表达取而代之 , 只有这样,译文才有可能给读者带来大致一样的效果 。
二词汇并行
汉语和英语用不同方式来表达同一事物 。譬如 , 我们用“犹如雨后春笋”这个短语比喻新事物大量涌现,英语中则有“just like mushrooms”(犹如蘑菇一样众多)这样的说法 。两者形式虽不一样,但在表示“众多”这层意思上,它们是并行的,因此可用来互译 。再如He is in the dog house,应译为“他名声扫地了”,译文与原文在语义上是一种并行现象 。当然,这种英汉对应的说法在形象词语的整体中只是极为个别的巧合,可以说是“可遇而不可求” 。由于英汉民族的特点不同,英汉形象语言的表现形式是有差别的,所以研究英汉语言时须从其民族的特点入手 , 才能达到正确理解和运用 。下面就此问题作具体分析 。
2.1英汉民族地理环境不同
中国是以陆地为主的国家,所以在形象语言上自然是以陆地上的人、事物作比喻 。相反,英国是个海洋国家,语言表达上联想的自然是与海上有关的事物,并且他们的生产及经济活动也都反映到他们的形象语言中 。例如比喻在严峻考验下才能显示出谁是最坚强者时,汉语成语为“疾风知劲草”,英语中则说a good ship is not known when the sea is calm and the water fair. (在天气晴朗和大海平静时看不出好舵手);汉语中的“未雨绸缪”是说在未下雨之前翻透桑田土地,修好门窗,比喻平时做好准备,英语则说While it is fine weather mend your sail (修帆趁天晴),尽管喻义相同,在不同民族的具体地理环境中各自引起的联想就不同 , 中国民族首先想到的是“绸缪牖户”;而英国民族首先想到的是“修帆” 。在习语翻译中,可以采用并且必须采用并行的翻译方法,即用形式不同但喻义相同或相似的译文来取代原文 。另外中国和英国对“西风”的感受互不相同,这一概念在英国人心理有如中国人对春天的感受,这是英国地处西半球的缘故 。中国自古以来,就有“南为尊北为卑”的传统 。英语却恰恰相反,表达“从南到北”时自然就为from north to south ,还有西北、西南、东北、东南之类的方位词分别为northwest ,southwest , northeast, southeast .
因此我们在学习和研究英汉形象语言时 , 不能离开其民族的地域、经济及其心理素质,只有抓住了民族特点,才能正确理解一个民族的内涵,以达到正确理解、翻译、运用之目的 。
2.2英汉民族风俗习惯不同
英汉民族习俗差异是多方面的. 由于生活环境相异,观察角度不同,他们对于色彩的感受,必然反映到语言中来,形成多姿多彩的世界. 在中国文化中 , 结婚使人联想到与红色有关的形象:大红喜字、大红灯笼等;而西方文化中婚礼使人联想到白色婚纱、白色衣服及教堂 。如:
Every time he comes to New York, he wants to paint the town red .
他每次到纽约,都要疯狂地庆祝一番 。
red在西方文化中多表示愤怒、激动、发狂等
Mention of animal experiments was like a red rag to a bull to the anti-vivisectionist.
对反对活体解剖者来说,一提到动物实验他就暴跳如雷 。
green 在英语中则常表示嫉妒 , 生气之意,也表示生手或表示受欺侮之义 ,
John bought a color TV, but the green –eyed monster made Tom fight with him.
约翰买了一台彩电,但嫉妒使汤姆和他吵了一架 。
Do you see any green in my eyes?
你以为我是好欺侮的吗?
yellow 表示感示胆小、怕事 。
We can’t afford to have anyone in this enterprise who is likely to turn yellow when the testing-time comes.
考验关头畏缩不前的人,我们企业雇佣不起 。
2.3 英汉民族宗教信仰不同
中英两个民族由于宗教信仰不同,就难免在文化上出现差异.如表示希望获得成功时,中国人常用“菩萨保佑”或“上天保佑”,这是中国人多信仰佛教;而英国人多信仰基督教,他们的偶像是上帝,所以对此准确表达为“May God bless me ”或“God bless you”.另如三个和尚的典故:一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝 。要把这句谚语翻译成神形并茂的英语并不那么容易,主要是西方对“和尚”这个概念比较陌生 。如果只重传意,可套用英语中现成的成语:One boy is a boy, two boys are half a boy, three boys no boy。如果重形式 , 则可用直译加解释的方法:One monk, two buckets; two monks ,one bucket; three monks, no bucket, no water---more hands , less work .取舍如何,关键要看作者注重哪个方面 。
三 词汇空缺
词汇空缺是指两种语言之间词语或词义非对应现象 。英汉民族文化的不同必然导致英汉语按照各自的方式对主客观世界进行不同的切分和特化 , 这必然会出现词汇空缺现象 。语言之间的词汇空缺现象是一种普遍存在而又给翻译造成较多困难的现象,可以概括为:一、生活环境、生活经验差异而引起词汇空缺;二、宗教信仰不同而引起词汇空缺;三、风俗习惯不同而引起词汇空缺 。
3.1生活环境、生活经验差异而引起词汇空缺
由于英汉民族所处生活环境不同,一种语言可能在另一种语言中找不到对应的资源,出现词汇空缺现象 。比如,在英国竹子不是土生土长的植物,因此在其语言系统中找不到对应的原始词汇,必然借鉴其他语言词汇 。汉语的“笋”就只好译成bamboo –shoot.
英国天气变幻无常,阴雨天多,人们对天气也就产生了一种特殊感情,喜欢谈论天气 。无论城市或农村,陌生人之间或朋友之间 , 这类话题也就伺空见惯了;而在汉语中却多以吃饭为话题,汉语中出现了许多围绕吃饭问题所建立的词语和表达法,在英语中就很难找到字面对应的表达法 。比如,“吃不开”,“吃大锅饭”,“吃闲饭” , “吃不消”等等,译成英语就无法字字对应了 。
3.2宗教信仰不同而引起词汇空缺
中英两国民族宗教信仰不同,就难免在文化上出现真空地带,即文化空缺 , 这种空缺在词语的使用上显得尤为突出 。
The planners were busy bypassing the Gordian knot .
计划制定者为躲避戈尔迪结—棘手问题 , 而忙得不可开交 。
Let both sides unite to head in all corners of the earth the command of Isaiah to “undo the heavy burdens …and let the oppressed go free.”
不管我们在地球什么地方,让我们双方都记住先知以赛亚的重托:“卸下重负…让所有受压迫的人都获得自由 。”
中英两国彼此间有很多文化方面的空缺,像中国的农历节气、天干地支、阴阳八卦、道教、中医、武术等;英语国家中的牛仔文化、嬉皮士文化等,在译语中都很难找到对等的词语来表达这些异国文化现象 。翻译中如遇这类词语,最好是直译加补译的方法 。
3.3 风俗习惯不同而引起词汇空缺
中英两国都有悠久的历史 , 在历史的长河中形成了各具特色的文化和风俗习惯,这些差异也必然出现词汇空缺 , 语言中的数字本无所谓凶吉 , 由于人们的习惯不同,英汉语言中的数字赋予了不同的意义,如西方英语国家对“十三”特别忌讳 , 认为不吉祥(bad luck);而汉语中却找不到对应的词汇内涵意义,中国人对欧美文化的这种认识颇为费解,倒是对“六”、“八”情有独钟,认为“六六大顺”(good luck) 。欧美人对中国文化单双日的微妙含义也很费解 。
综上所述,文化差异必然导致英汉词汇或词义的非对应或空缺现象,这一现象又造成了翻译的困难 。好的译文应尽可能最大限度地贴近原文,表达出原文蕴含的信息量和文化意义,为此,应根据具体情况采取不同的译法 。
四词汇冲突
词汇冲突是指语言与语言之间存在着矛盾,这种现象虽不多,但在翻译中却不容忽视,稍有疏忽,便有失之毫厘 , 谬以千里的可能 。词汇冲突具体表现为以下两种情况 。
4.1英汉语概念相同 , 但褒贬义不同
在英汉词汇文化内涵对比时,应注意到许多词汇在一种语言中表示积极的、正面的意思,而在另一种语言中却可能表示消极的、反面的意思 。如peasant 在英语中通常指未受教育,举止粗鲁,缺乏修养的意思 。而在我国,“农民”一词指从事农业生产的劳动者,没有英语中的那种贬义 。许多英语学习者以为“农民”就是peasant ,在处理 “我父母亲是农民”时,译为my parents are peasants
其实应用farmer 一词才准确 。因文化内涵不同出现褒贬义不同的还
intellectual≠知识分子cadre≠ 干部
politician ≠政客ambition≠ 野心
propaganda≠宣传individualism ≠个人主义
翻译这类词语时,要对词义褒贬、指称范围小心谨慎 , 一味地采用对等翻译,译作和原作就会出现貌合神离的现象,导致翻译的失败 。
4.2 英汉语概念相同,但联想含义相反.
这类现象主要是表示动植物的词,其真正意义是两个民族所赋予了不同的联想.汉语的“龙”和英语的dog 就很有代表性.“龙”是中华民族的象征 , 它代表了一种气势磅礴的民族精神 , 所引起的联想多为正面意义,然而在英语中它与邪恶、恐怖相联系 。如:“望子成龙”就不能译成to hope that one’s son will be become a dragon ,应译为to hope that one’s son will become somebody . “亚洲四小龙”也不能译为the four Asian dragons ,而应译为the four Asian tigers . 对于这类词语,译者不要拘泥于原文,要考虑到译语中可能出现的冲突现象,采取变换手法,尽力将该词的文化内涵义译出 。
结论
本文从英汉词汇入手,简单探讨了它们在语义上的偶合、并行、空缺、冲突等特点 。以此为基础通过运用对比分析方法对词义差异的起因进行了分析,有助于更好地理解英汉两种语言 , 尤其是如何准确地确立翻译中的词义 , 这对于研究翻译方法,提高翻译的质量和效率有着极强的现实意义 。翻译工作者除了要通晓原语和译语外,还必须有深厚的文化功底 , 对这两种文化的差异要成竹在胸 。
keep open the door这句话能这样表达吗?改成keep the door open
keep the wolf from the door是什么意思keep the wolf from the door
[英]ki:p ðə wulf frɔm ðə dɔ:
[美]kip ði wʊlf frʌm ði dɔr
免于饥饿,勉强度日
[例句]I have a spare-time job in the evenings and do overtime most weekends , which all helps to keep the wolf from the door.
我晚上有业余职业,大多数周末加班,所有这些都有助于勉强糊口 。
keep the open door和keep the door open这两句话 , 都是正确的吗?为您解答Keep the door open表示把门一直开着,是正确的句子 。Keep the open door.如果有一定语境,keep可以理解为留下的意思表达的可能是“留下开着的门”的意思 , 可能是需要把关着的门卸下来,和上句意思不一样 。如果需要表达keep是保存某种状态,则句子缺少补语,比如Keep the open door clean.保持开着的门清洁 。
速求50句英语俗语 , 有的速度A man becomes learned by asking questions.
不耻下问才能有学问 。
A man can do no more than he can.
凡事都应量力而行 。
A man cannot spin and reel at the same time.
一心不能二用 。
A man is known by his friends.
什么人交什么朋友 。
A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.
光说空话不做事,犹如花园光长刺 。
A man without money is no man at all.
一分钱难倒英雄汉 。
A merry heart goes all the way.
心旷神怡,事事顺利 。
A miss is as good as a mile.
失之毫厘,差之千里 。
A mother‘s love never changes.
母爱永恒 。
An apple a day keeps the doctor away.
一天一苹果,不用请医生 。
A new broom sweeps clean.
新官上任三把火 。
An eye for an eye and a tooth for a tooth.
以眼还眼 , 以牙还牙 。
An hour in the morning is worth two in the evening.
一日之计在于晨 。
An old dog cannot learn new tricks.
老狗学不出新把戏 。
An ounce of luck is better than a pound of wisdom.
聪明才智,不如运气 。
An ounce of prevention is worth a pound of cure.
预防为主 , 治疗为辅 。
A rolling stone gathers no moss.
滚石不生苔,转业不聚财 。
As a man sows, so he shall reap.
种瓜得瓜 , 种豆得豆 。
A single flower does not make a spring.
一花独放不是春,百花齐放春满园 。
A snow year, a rich year.
瑞雪兆丰年 。
A sound mind in a sound body.
健全的精神寓于健康的身体 。
A still tongue makes a wise head.
寡言者智 。
A stitch in time saves nine.
小洞不补,大洞吃苦 。
A straight foot is not afraid of a crooked shoe.
身正不怕影子斜 。
A wise head makes a close mouth.
真人不露相 , 露相非真人 。
A word spoken is past recalling.
一言既出 , 驷马难追 。
A year‘s plan starts with spring.
一年之计在于春 。
A young idler, an old beggar.
少壮不努力,老大徒伤悲 。
He sets the fox to keep the geese.
引狼入室 。
When the fox preaches, take care of your geese.
黄鼠狼给鸡拜年,没安好心 。
the wolf at the door
比喻家庭面临的财政问题
Don’t trust a goat with the kitchen-garden,or a wolf with sheepfold. 不能请羊管菜园,不能请狼管羊圈 。
Who keeps company with wolves, will learn to howl. 和狼在一起,就会学狼叫 。
Man is a wolf to man. 人对人是狼 。(人心狠,人吃人)
A growing youth has a wolf in his belly. 年轻人 , 在成长,吃起饭来像饿狼
A wolf in sheep's clothing 匹着羊皮的狼
He holds a wolf by the ears. 拧狼耳,即骑虎难下
The wolf may lose his teeth,but never his nature.狼的牙齿会掉,本性却改不了
keep the wolf from the door (拒狼门外)
have a wolf in one's stomach (肚里有狼)是指“饥肠辘辘”
have a wolfish appetite 是“有狼一般的食欲”
to wolf down one's food 是“狼吞虎咽的吃东西”
Keep the wolf from the door 是“得免饥寒”
We were in those days very poor,and keeping the wolf from the door proved no easy task 那时,我们很穷,求温饱很不容易
Thedeathofwolvesisthesafetyofthesheep.(狼死羊安)
Thewolfmaylosehisteeth,butneverhisnature.(狼的牙齿会掉,本性却改不了 。)
wolfinsheep'sclothing
披着羊皮的狼
crywolf
虚张声势;报谎喊“狼来了”
keepthewolffromthedoor
勉强度日;能够免于饥饿
alonewolf
不喜欢与人来往的人,喜欢独居的人;独自作案的罪犯
wolf-call
n.
色鬼调戏妇女时的怪叫wolffish
(as)greedyasawolf
非常贪婪,贪得无厌
crywolf
喊“狼来了”,发假警报
eatlikeawolf
贪婪地吃,狼吞虎咽
have[hold]awolfbyears
骑虎难下
haveawolfinthestomach
饿极了
Hewhokeepscompanywithawolfwilllearntohowl.
[谚]跟狼在一起,就会学狼叫;近墨者黑 。
keepthewolffromthedoor
[口]免于挨饿;勉强度日
Onemusthowlwiththewolves.
[谚]跟狼在一起,就得学狼叫;入乡随俗 。
seawolf
狼;任何贪食的大海鱼
海盗;私掠船
潜艇
see[haveseen]awolf
张口结舌,说不出话来
setthewolftokeepthesheep
叫狼看守羊;引狼入室
thebigbadwolf
令人恐怖的人或物
throwtothewolves
送入虎口;置...于险境
wakeasleepingwolf
自找麻烦
狼到天边不改性;
狼窝里少不了骨头;
狼是铜头铁脚麻杆腰;
狼有狼道,蛇有蛇踪;
狼狗打架,两家害怕;
狼给羊领路最危险;
狼最喜欢离群的绵羊;
狼剩一口气时,还想吃羊;
狼的头伸进羊圈,决不会谦虚的把身子留在外面.
狼的谚语
狼的谚语(英)
A wolf in sheep's clothing.
披着羊皮的狼.
When the wolf grows old, the crows ride him.
狼老遭鸟欺
Who keeps company with the wolf, will learn to howl.
跟狼一起,就会学狼叫
A sheep among wolves.
落入狼群.
Advice when is most needed is least needed.
.A miss is as good as a mile.
.An idle youth ,a needy age.
.All that glitters is not gold.
.Better late than never.
Everybody's busineee is nobody's business
theroomisnotsmall怎么读中文又读什么the room is not small. 房间不是小的 。
themouseissmallandthin翻译中文是?the mouse is small and thin
老鼠又小又瘦
snowg用中文怎么说?snowy[英][ˈsnəʊi][美][ˈsnoʊi]
adj.下雪的; 多雪的; 被雪覆盖的; 雪白的,洁白无瑕的;
例句:
What did he mean by that, snowy?
这话是什么意思白雪?
Angus Stone的《Daisychain》 歌词歌曲名:Daisychain歌手:Angus Stone专辑:Smoking GunDirty hearts, Mr. Blue, give them grace, the dying fewI lick the flame, these matches burn.Poor taste of love, ill child's bornWild horses cry down this earth we knowThe deserts skin, too dry to grow.So sugar man, today no thrills.I spent my heart, none left to steal.Her daisy chain, her sugar kiss.Forever young, we'll live in bliss.Yes, I'm in love with how you fill. In. My. Heart.Hallelujah, it made me shiver.I hope I never, have to sing it to ya.So can I take your hand, on this trip of mine?Our ride awaits, let's walk the lineHas anyone seen, a leprechaun?I saw him last end, where the colours run.So sugar man, today no thrills.I spent my heart, none left to steal.Her daisy chain, her sugar kiss.Forever young, we'll live in bliss.Yes, I'm in love with how you fill. In. My. Heart.Yes, I'm in love with how you fill. In. My. Heart.Yes, I'm in love with how you fill. In. My. Heart.Yes, I'm in love with how you fill. In. My. Dark.http://music.baidu.com/song/25140718
Angus Stone的《Broken Brights》的歌词 。Is that the old man walking in the dark?
Is that the old man walking in the dark?
Is that the old man walking in the dark?
Is that the old man walking in the dark?
Take me home
Where them broken brights
Are shining down
Make me feel alright
When we were young
When we were young
When we were young
When we were young
Is that the old man walking in the dark?
Is that the old man walking in the dark?
Is that the old man walking in the dark?
Is that the old man walking in the dark?
Shake them ?
Let me lust tonight
We'll grow young
Make me feel alright
When we were young
When we were young
When we were young
When we were young
Is that the old man walking in the dark?
Is that the old man walking in the dark?
Is that the old man walking in the dark?
Is that the old man?
求Angus & Julia Stone《Bella》歌词 请问谁有歌词能提供?《Bella》
There goes the gal
In the pretty skirt with the
Golden smile that made you feel new
Like when the marching band strolls the street
You know another years come too soon
So you took her hand and she gave a look that sent you to the moon
And there you spoke the words of a gentleman
Can I have this dance with you
Can I share this dance with you
Won't you come on home
I built us a flying machine
And well go where you want well sail the seven seas
I hope all is well in daisys dreams
There goes the gal
Yeah the pretty bird on the golden mile that made you feel real
She took withon to the stars
She don't make no big deal
There she sits with them big old fields of daisies and rusty mills
And when the sun it shines on her hair of gold
She's beautiful
She's beautiful
Won't you come on home
I built us a flying machine
And well go where you want well sail the seven seas
I hope all is well in daisys dreams
Da de de da da
《Baby's romance》
The baby's sleeping above you
You will lift him in the parking lot
Your car is waiting there for you
Your car is waiting there for you
I would like to see
A little more propriety
Cooperate with me
And answer me without a plea
I know now, I know now, I know now
I'm never gonna tell on you
I know now, I know now, I know now
I'm never gonna tell on you
The whiskey's waiting on the fire top
The baby's going to drink, too
The lady's got no clue, she's at the shop
But if she knew, than she'd kill you
The bugs are out, 'cause they come out at night
Usually they just bite our hands
'Cause normally we have clothes on without a fight
But now fighting's a part of baby's romance
Now fighting's a part of baby's romance
I would like to see
A little more propriety
Cooperate with me
And answer me without a plea
I know now, I know now, I know now
I'm never gonna tell on you
I know now, I know now, I know now
I'm never gonna tell on you
The baby sleeps against graveyard flower pots
The baby's sleeping up against you
I'd think he'd prefer an old motel cot
Or any bed made without you
Or any bed made without you
I would like to see
A little more propriety
Cooperate with me
And answer me without a plea
I would like to seeA little more proprietyCooperate with me
And answer me without a plea
希望采纳
リンゴ日和 ~The Wolf Whistling Song歌词Seven apples on the witch's tree
With seven seeds to plant inside of me
In spring time I grew a magic song
Then skipping along,
I sang the song to everyone
I look at the world through apple eyes
And cut myself a slice of sunshine pie
I danced with the peanuts for the flies
Till someone had told me
To say hello for evey good-bye
Saw some sugar stars
I'll put them in a jar
And we'll wish around the world
Oh we'll wish around the world
I'm a little wolf inside a cart
You say,
And off I go from June to May
Oh we'll wish around the world
Let's wish around the world
The Lone Wolf 歌词歌曲名:The Lone Wolf歌手:Kathleen Edwards专辑:FailerHe was the lone wolf you could see it in his eyesThe way he held his heart the way he held his liesSometimes he's just show up outside on the porchAnd hour at a time like a lonely whoreShe was a scarecrow the way she always looked aroundFor something she once had and never could be foundTime was on her side but she never kept trackAll the hunters came and took her memories backOnce they met inside a dirty curtained roomAnd the rain fell down hard that day onto the tin roofShe said I've seen you before, I've been looking for youBetter keep your heart close hunters are coming for youHe said I've seen them a hundred times and I always get awayCuz you will never stop looking and I will never stayThe lone wolf kissed her mouth like so many beforeScarecrow closed her eyes and then she closed the doorAnd the rain fell down on the tin roof when the hunters came that nightStole all of her memories killed the wolf and all his liesQQqun7979278http://music.baidu.com/song/8239181