丰一吟#追寻丰子恺先生足迹,听丰一吟回忆父亲的点滴往事( 二 )


由于人力、物力资源的不足,丰子恺旧居运行管理常有些捉襟见肘。在数次爬上旧居二楼三楼沟通参观时,我选购过若干丰子恺漫画书籍和漫画装饰品聊表心意。开放过程中甚至还出现了游客把用于展陈的丰子恺漫画复制品纳入囊中的尴尬情况,经过和几家大馆的协商,上海鲁迅纪念馆主动请缨,将一些小型展柜友情出借丰子恺旧居解决展品裸展的燃眉之急,似乎还提供了部分更替下来的监控设备。
也因此,我得到了负责旧居事宜的几位老人家的热忱感谢,被馈赠了一本颇为厚重、很是精良的《丰子恺/人间情味》画册。这本画册后来随着我打包搬迁多处,我一直没有定下心来细细读过,却也始终没有舍得丢弃。
丰一吟#追寻丰子恺先生足迹,听丰一吟回忆父亲的点滴往事
文章插图
在苏州举办的一次丰子恺漫画特展 图片来自新华社
2014年,我到上海鲁迅纪念馆工作之后,颇为意外地在鲁迅生平陈列中遇到丰子恺先生所绘《阿Q正传》漫画,这才知道鲁迅与丰子恺有过历史交集。那是1925年,丰子恺翻译了日本文艺评论家厨川白村的文艺评论集《苦闷的象征》,同年3月由上海商务印书馆出版。同时,鲁迅也翻译了这本书,并在《关于〈苦闷的象征〉》一文中提及:“我翻译的时候,听说丰子恺先生也有译本,现则闻已付印,为《文学研究会丛书》之一……现在我所译的也已经付印,中国就有两种全译本了。”言辞之间,流露出对青年后辈的包容与认可。
1927年11月 27日,在鲁迅所信赖、欣赏的青年画家陶元庆的陪同下,丰子恺等曾拜访过鲁迅。在当天的鲁迅日记里记录有:“二十七日 星期。晴……黄涵秋、丰子恺、陶璇卿来。”这三位均为当时上海立达学园美术教师,该校拟于12月18日起举办《立达学园西画系第二回绘画展览会》,由陶元庆引见拜访鲁迅,希望得到鲁迅的支持。应该也是借由这次拜会,丰子恺表达了自己翻译《苦闷的象征》时并不知道鲁迅先生也在翻译的懊恼之意,而鲁迅则对丰子恺表示:这有什么关系,在日本,一册书有五六种译本也不算多。短短一句话化解了年轻人的顾虑。
丰一吟#追寻丰子恺先生足迹,听丰一吟回忆父亲的点滴往事
文章插图
多年前举办的丰子恺作品展览 图片来自新华社
鲁迅还询问了丰子恺对日本美术界的看法。丰子恺说,他对竹久梦二和蕗谷虹儿两位的绘画风格很是钦佩,特别是竹久梦二,寥寥数笔,不仅以造型的美感动他的眼睛,也以诗的意味感动他的心。鲁迅同意丰子恺的看法,说:“蕗谷虹儿的画也这样,用幽默之笔,描绘出美的心灵……不过,竹久梦二的东方味道浓,蕗谷虹儿的西洋风味多。”鲁迅也非常感慨“中国美术的沉寂、贫乏与幼稚”,希望陶元庆和丰子恺“多做一些提倡新艺术的工作”。为了使中国的美术青年有所借鉴,鲁迅正在编辑一套《艺苑朝华》,其中一辑恰是《蕗谷虹儿画选》。
对年轻的丰子恺而言,这一次的会面,对他有着长远的影响的。晚年,他谦逊地说:“我也是在鲁迅先生的鼓励下,更有信心地从事‘子恺漫画’的创作的。”
丰一吟#追寻丰子恺先生足迹,听丰一吟回忆父亲的点滴往事
文章插图
丰子恺先生与丰一吟
2015年年底到2016年年初,馆内同仁筹划颇久从浙江省博物馆引进的《丰子恺漫画展》来馆展出,让我终于有机会定心观看丰子恺先生的画作。那时,连续的境遇变化,让一幅《人散后一钩新月天如水》吸引我不时进展厅去看,每看则驻足良久。寥寥数笔,由远而近:蜜蜡色上弦弯月,映照人去楼空的单根木柱半卷竹帘,卷帘右下侧的露台里两张藤椅和居中简朴正方木桌,桌前一只方凳,方桌上三只茶杯杯中茶色渐冷……世事无常走向无定,如此简单的画面并未赘述什么,却又似乎把有关人生起伏的必然都说了,也如朗月清风微微拂过,娓娓耳语……