今天 , 也就是2021年12月20日 , 世界首富马斯克更新了他的消息:“Maybe I'm partly Chinese!”意思就是:或许我有部分中国血统 。 不知道马斯克这样说的依据是什么 , 也不知道他这样说的原因和目的 。 从他的长相来看 , 也说不定真有些中国血统呢 。
本文图片
在前些时候 , 也就是2021年11月2日 , 马斯克发布了曹植的《七步诗》:煮豆燃豆箕 , 豆在釜中泣 。 本是同根生 , 相煎何太急 。 马斯克发布的这一消息 , 引起了全世界的兴趣 。 不会中文的学中文 , 会中文的忙着翻译成英文 , 知道诗的意思的在猜测马斯克的本意 。 甚至还有人有疑问:马斯克真的明白曹植这首诗的含义吗?
本文图片
我们的汉字 , 还有我们的古诗 , 确实是魅力无穷 。 短短的二十个字 , 竟然表达出了很深奥的意思 。 读起来很简单 , 但含义却是让人“回味无穷” 。 有时候我也在想 , 马斯克是不是真的明白了曹植写这首诗的处境?这首诗真正要表达的意思?
如果不明白曹植写这首诗的处境 , 很可能就把这首诗简单地理解为“煮豆子” 。 直接“翻译”过来的话 , 这首诗的意思是:烧豆箕 , 煮豆子 , 豆子在锅里翻滚 , 不要急 , 慢慢会煮熟的 。 这首诗简直成了“舌尖上的中国”了 , 哈哈 。
本文图片
马斯克说他可能有部分中国血统 , 也许是表达对中国的喜爱 , 或者是表达对中国古诗的喜爱 。 但他的母语 , 无疑对这种喜爱是一种障碍 。 英语和汉语是完全两种不同的语言 , 要明白我们的古诗 , 甚至是一句寻常的话 , 对于说英语的他都是有一点难度的 。
就拿曹植的这首《七步诗》来说吧 , 如果翻译成英文 , 那还真有些难度:要想保持原貌 , 意思表达不到位;意思要翻译到位了 , 就面目全非了 。 有不少网友“很热心” , 也对这首《七步诗》进行了翻译 , 可谓是掀起了一阵中国古诗热 。
本文图片
上面图中的翻译 , 应该是属于直译的 , 字面意思基本相同 , 形式也大致相似 。 但是 , 读起来不太押韵 , 句子长短有些差别 , 而且意思也没有完全表达出来 。 所以 , 就这样的翻译和古诗比起来 , 无论在形式上还是在意思上 , 都还是有不少差距的 。
本文图片
我们可以想想 , 如果马斯克真的对我们的古诗感兴趣 , 动不动就发一首古诗出来 , 这得忙坏多少翻译的人?如果马斯克哪天发一首张若虚的《春江花月夜》 , 或者李白的《蜀道难》、白居易的《琵琶行》 , 估计翻译者们只会直挠脑袋了 。
这一对比 , 就可以看出我们古诗确实有魅力 。 但是 , 奇怪的是 , 我们现在的诗人反而完全抛弃了古诗的优点 , 跟着他们学起写句子长短不一的诗来了 。 甚至还说他们是现代诗的神祇之所在 , 我们的诗歌审美落后他们一百年 。
本文图片
这是不是买椟还珠的行径?但我们现在的诗人却毫无察觉 , 甚至还沾沾自喜 , 抱着一个空盒子 , 乐呵得不行 。 说实话 , 如果马斯克看到我们现在的诗人们写的诗 , 他还会喜欢中国诗吗?他心里估计在想:还跟我们学 , 又没有学像 , 这是什么玩意儿?
- 画种!难以逾越的极限素描,燃爆你的视觉神经——达斯卡尼奥的黑白世界
- 服饰!汉服究竟有多美!这群年轻人用11年复原200套汉服惊艳世界
- 路遥@《平凡的世界》孙少安为何不娶田润叶?知道原因后我沉默了
- 寻找|“到大千世界寻找自己的灵感”——市川里美老师是这样创作绘本的
- 无人知晓@世界历史上最为神秘的古代遗址,你知道哪几个
- 甜文!温馨甜文:男主用自己的方式爱护着她,并一步步朝她的世界走
- 艺术|走进艺术家—陈学儒的艺术世界
- 山东博物馆|探访山东沉浸式矿物展 真实再现多彩矿物世界
- 魔兽世界|魔兽世界TBC:最豪横的专精!进团必给补助,P3依旧紧缺
- 刘立群@探访山东沉浸式矿物展 真实再现多彩矿物世界