人文|成都出版纯英文版套书 向世界讲述天府文化

《诗与茶的交响:天府文化四季译丛》(以下简称《译丛》)新书发布会22日在成都举行 。 作为纯英文版套书 , 《译丛》面向英语世界读者 , 讲述成都及四川的人文个性与生活美学 。
据悉 , 《译丛》旨在实现天府文化系统研究和有效国际传播相结合 , 表达成都多元、立体的形象 。 《译丛》选取天府文化中最具代表性的“诗”与“茶”元素 , 在内容上选取古今“最成都”的人物、器物、遗迹、景观故事 , 达成“最中国”的温暖和生动记忆 。 《译丛》以春、夏、秋、冬四季为线索 , 分别象征天府文化丰富多彩的精神内涵 。
“这是一部小书 , 内容有黄钟大吕的厚重 , 也有生活美学的轻灵 。 行文没有高冷晦涩 , 只有带着真诚和温暖的娓娓道来 。 ”《译丛》总编辑、成都大学天府文化研究院院长谭平表示 , 要以尽可能多的人类共情和“同理心”为桥梁 , 尊重和运用国际传播规律 , 跨越语言和文化的重重藩篱 , 谦和而自信地向外部世界传递中国的正面形象和正能量 。
谭平表示 , 诗与茶在成都的登峰造极 , 来自于成都的气候特点、山水的奇幻、人文的神秘浪漫、物质的富足、学术教育和文学艺术的长盛不衰、儒释道的和谐共生与相得益彰、反复的移民等元素的共同作用 , “我们可以看到成都人珍视个性、崇尚自由、乐观合群的人文性格 , 乐山乐水、爱家爱国、有张有弛的生活方式 。 ”
在发布会现场 , 成都大学文学与新闻传播学院高级外专、来自斯洛文尼亚的司马文斐表示 , 越来越多的外国人对成都感兴趣 , 不仅因为这里安全的环境 , 还因为成都人的友善 , “成都是我的幸运城市 , 刚来到成都时 , 虽然听不懂四川话 , 但成都的朋友很乐意帮助我 , 我可以感受到他们的热情 。 这些年 , 我看到了成都巨大的变化 , 相信这套书将鼓励更多外乡人了解丰富的天府文化 。 ”
据介绍 , 《译丛》将作为伴手礼服务于将在成都举办的第31届世界大学生夏季运动会 , 未来还将在美国、英国、加拿大、澳大利亚、新西兰等国家和地区推广 。 (单鹏)
编辑:宋雪
原创版权禁止商业转载 授权>>
转载申请事宜以及报告非法侵权行为 , 请联系我们:010-56807194
热榜

    长按二维码
    【人文|成都出版纯英文版套书 向世界讲述天府文化】关注精彩内容