如果你去过南开大学外国语学院
可能会遇到一位漂亮的意大利女孩
一双水灵的大眼睛
一头干净利落的短发
不知道的还以为是刚入学的小学妹
本文图片
(图片由新华社采访人员李然、孙凡越拍摄)
这位马可·波罗的“小老乡”
中文名叫乐小悦
“真实身份”不是“小学妹”
而是南开大学意大利语系教师
这两年 , 也有人称她为
“马可·波罗式译者”
说起这个称呼的来历
就必须要提到一本
在意大利市场广受好评的畅销书
《中国特色社会主义为什么行?》
意大利语版
这本30万字的译作
讲述着“中国奇迹”
承载着“中国声音”
从海河之畔传到意大利
为海外人士探究中国特色社会主义
提供了新窗口
不少意大利专业学者对其赞不绝口
而这本书的译者正是乐小悦
本文图片
提起这个可爱的中文名
经常有人分不清
“乐”到底该读yue还是le
其实 , 这里面还颇有些说头
博洛尼亚姑娘乐小悦
原名叫“Letizia” , 开头发音像“乐”
有快乐的含义
也符合她爱笑的性格
她家乡的中文老师就给她起了这个
“快乐又喜悦”的名字
本文图片
2013年 , 乐小悦在博洛尼亚大学
学习外国语言文学专业
为了看看《马可·波罗游记》中
描绘的梦幻国度
她申请了孔子学院的奖学金
来到南开大学汉语言文化学院
攻读研究生
本文图片
踏上中国土地的乐小悦
兴奋地发现
原来中国人并非都能“飞檐走壁”
这个有着悠久历史的国度
原来如此现代、开放、包容
和西方媒体描述的并不一样
本文图片
为了更好地融入中国
乐小悦干脆放弃了留学生公寓
租住在学校附近的传统社区
房东特别喜欢这个意大利女孩
邻居们经常跟她一起分享饺子、面条
乐小悦倍感温暖
“他们把我当成一家人”
本文图片
随着对中国的感情变得越来越深
一个新的想法在乐小悦心中萌生
“这几年 , 我见证了中国的发展奇迹
而翻译如同架起一座桥
能让更多人走到桥上
看到真实的中国”
为了促进中意文化交流
这位意大利籍女孩下定决心
要传播中国声音
分享中国经验、中国智慧
本文图片
一次偶然的机会
乐小悦结识了张博颖
张博颖当时是天津市社会科学界
联合会专职副主席
《中国特色社会主义为什么行?》
中文原版就由他主编
乐小悦强烈的翻译欲望和兴趣
深深打动了他
张博颖认为
中国特色社会主义方面的理论著作
被翻译成意大利文的较少
如果能出版非常有价值
- 杨晓通&“当代女马可·波罗”意大利文讲述侨乡浙江瑞安非遗
- 西装|《不会恋爱的我们》来袭,金晨化身霸总,恋上“小狼狗”王子异
- 唐寅|弘治十二年的那场唐伯虎科举舞弊案,吴宽信札揭露实情!
- 希腊人$古希腊眼里的中国,犹如“神族”一般,中国人看了都难以置信
- 园林&从王安石到陆游的诗句只过了一百年,扬州却成了宋金两重天
- 古诗词#关于王昭君的古诗词集锦
- 王之心&四本开局就惊艳读者的小说,一看书名就想入坑,书荒的你值得拥有
- 冷兵器#名字最好听的九种冷兵器,风翅镏金镗上榜,第一你绝对想不到
- 满山川@采撷日光的暖意,走进冬之素简
- 异途&庞大的反精英阶层让王朝由腐朽走向毁灭