译文|名家译文再现原著风貌,“文景·恒星系”首辑六部推出( 二 )


文章图片

除了三部长篇小说 , “恒星系”第一辑还收录了《羊脂球》和《红色骑兵军》两部短篇小说集 。 前者出自被誉为“短篇小说之王”的莫泊桑之手 , 由法语翻译泰斗柳鸣九选译的29篇故事组成 , 既包括《项链》《羊脂球》《我的叔叔于勒》这样脍炙人口的名篇 , 也包含《小酒桶》《一家人》等可能没那么有名气但写得极精彩的故事 , 从贵族阶层到底层百姓 , 形形色色的人物跃然纸上 。 《红色骑兵军》的作者伊萨克·巴别尔同样声名显赫 , 1986年 , 《欧洲人》杂志选出“世界一百位最佳小说家” , 巴别尔名列第一 , 他的短篇杰作《盐》是博尔赫斯最珍爱的作品 。 本版根据巴别尔获得平反后在苏联出版的第一本作品集翻译 , 包含《红色骑兵军》《敖德萨的故事》《故事集》三个小说集 , 全面凝聚巴别尔小说艺术的精华 。 傅仲选先生的译文也很好地还原了巴别尔华丽而敏锐、新鲜而强劲的文风 。
导读与设计:理解作品的另一种维度
“一千个读者心中有一千个哈姆雷特 。 ”文学的世界向每个人平等开放 , 但不可否认 , 了解他人心目中的“哈姆雷特”也会更新我们自己心中的“哈姆雷特” 。 “恒星系”的每部作品在完整呈现原著之外 , 还收录一篇译者前言和一篇名家导读 , 希望能以这种方式打开更广阔的阅读视野 。 导读的写作者包括王安忆、余华、毕飞宇等著名作家 , 也包括罗新、江弱水等知名学者 。
在装帧设计方面 , “恒星系”保持了文景一如既往的高颜值 , 护封正面大面积的银色底搭配每本不同颜色的书名和几何图形 , 呈现年轻时髦但不低幼的视觉风格 。 其实同导读一样 , 封面设计本质上也是一种对内容的解读 , 希望通过这样年轻化的设计语言 , 为这些大家耳熟能详的文学经典注入更鲜活的生命力 。
【译文|名家译文再现原著风貌,“文景·恒星系”首辑六部推出】南都采访人员 黄茜