日本国歌仅28字,翻译成中文后,才明白日本人的野心,君之代国歌

一个国家在漫长的发展中,会出现许多具有国家特色的代表性事物 , 其中具有各自国家特色的国旗、国歌等更是成为了每个国家的标志,具有独特的文化魅力 。
而国旗有不少国家无论在样式上还是在颜色上都非常地接近,但国歌是根据每个国家的民族特点和国家现状编写的,都有各自的特色 。

日本国歌仅28字,翻译成中文后,才明白日本人的野心,君之代国歌

文章插图
国歌作为一个国家的代表,往往都非常的庄严、肃穆,很多国家的国歌都像是在叙述一个故事,表达一份感情 。然而,与中国做邻居的日本的国歌却与其他国家的国歌略有不同 。
日本的国歌非常地短,而且整首国歌的配乐也略显低沉,给人一种很压抑的感觉 。而造成这种感觉与日本的政治目的,和当时的大环境都有很大的关系 。
效仿他国 , 谱写自己的国歌根据历史考证,世界上第一首正式的国歌出现在荷兰,诞生于荷兰人反抗西班牙殖民统治的战斗中 。正是在国歌的激励下 , 荷兰人奋勇作战,最终击败西班牙人 , 赢得了国家和民族的自由 。
为了纪念这场胜利,荷兰将这首歌定为国歌,每逢重要场合就会演奏,这在当时的欧洲非常地独特,而这种非常新奇的激励方式也被欧洲的其他国家效仿,并随着大航海时代的来临分享到了全世界 。
日本国歌仅28字,翻译成中文后,才明白日本人的野心,君之代国歌

文章插图
当时的日本无论从军事上还是经济上都相对落后,随着大航海时代的来临,日本受到了西方工业革命的冲击,国内也因此掀起了维新变革 , 国力得到极大地提升 。然而,日本虽然发展迅速,但模仿的痕迹很明显 , 缺少自己国家的特点,1869年,一位英国的音乐家为日本天皇演奏了英国国歌,并建议日本编写自己的国歌 。
当时的日本高层认为这个建议值得尝试,于是邀请大山岩为国歌作词 。大山岩是当时著名的音乐家,对中国文化非常喜欢,也颇受影响,在大山岩与英国音乐家的合作下 , 日本的国歌《君之代》制作完成 。
日本国歌仅28字,翻译成中文后,才明白日本人的野心,君之代国歌

文章插图
国歌的完成令日本高层非常高兴,在天皇的授意下,初版国歌经过了数次的改良,其主旋律已经与初版有了很大的改变,由最初的充满英国风格的欢快音乐变成了具有日本特色的肃穆音乐 。
而由于日本本土乐器比较常规乐器的音调要低一些,使得这首日本的国歌演奏出来的感觉充满了诡异和肃穆的感觉 。
也许日本希望彻底摆脱国歌中的英国元素,所以才作出了这样的改变 , 但无法品评好坏,毕竟国家文化不同,这是日本文化的一种表现 。
虽然日本国歌的主旋律有了很大的变动,但其歌词内容从大山岩创作完成之后并没有大的改动,基本的歌词大意也没有变化,只在个别的词汇上为了押韵而进行了一些修改 。
因为大山岩非常喜爱中国文化,他创作的歌词也有些中国的元素蕴含其中 , 如果将日本国歌的歌词翻译成中文,则变成了一首七言绝句 。
日本国歌仅28字,翻译成中文后,才明白日本人的野心,君之代国歌

文章插图
似曾相识的七言绝句日本虽然国土面积不大,但仍然延续了数千年 , 也经历了封建时代的统治,在对国家延续上有着非常深的执念,也在通过各种融入了这种家国传承的意愿,逐句来分析日本的国歌,更能发现日本对国家延续的美好愿望 。
日本国歌《君之代》共四句,28字,内容简单且容易理解 , 翻译成中文更加浅显易懂 。