《爱莲说》原文翻译赏析,爱莲说全诗的意思


《爱莲说》原文翻译赏析,爱莲说全诗的意思

文章插图
水陆草木之花,可爱者甚蕃 。
晋陶渊明独爱菊 。
自李唐来,世人甚爱牡丹 。
【《爱莲说》原文翻译赏析,爱莲说全诗的意思】予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉 。
(甚爱 一作:盛爱)予谓菊,花之隐逸者也;
牡丹,花之富贵者也;
莲,花之君子者也 。
噫!
菊之爱,陶后鲜有闻 。
莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣 。
【作者】:周敦颐,宋营道楼田堡(今湖南道县)人,北宋著名哲学家,是学术界公认的宋明理学开山鼻祖 。“两汉而下,儒学几至大坏 。千有馀载,至宋中叶,周敦颐出于舂陵,乃得圣贤不传之学,作《太极图说》、《通书》,推明阴阳...
【译文】:水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多 。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花 。从李氏唐朝以来,世人大多喜爱牡丹 。我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳 。(它的茎)中间贯通外形挺直,不牵牵连连也不枝枝节节,香气传播更加清香,笔直洁净地竖立在水中 。(人们)可以远远地观赏(莲),而不可轻易地玩弄它啊 。
我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中(品德高尚)的君子 。啊!(对于)菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了 。(对于)莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?(对于)牡丹的喜爱,人数当然就很多了!
【注释】:晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花 。陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生(死后谥靖节),东晋浔阳柴桑(现在江西省九江市)人,东晋著名诗人 。是著名的隐士 。陶渊明独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句 。
自李唐来,世人甚爱牡丹 。《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者 。甚:很,十分 。
说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理 。
之:的 。可爱:值得怜爱 。者:花 。甚:很,非常 。蕃:多 。自:自从 。李唐:指唐朝 。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐” 。
独:只,仅仅 。之:主谓之间取消句子独立性 。
出:长出 。淤(yū)泥:污泥 。
染:沾染(污秽) 。濯(zhuó):洗涤 。
清涟(lián):水清而有微波,这里指清水
妖:美丽而不端庄 。通:贯通;通透 。直:挺立的样子 。中通外直:(它的茎)内空外直 。
不蔓(màn)不枝:不生蔓,不长枝
香远益清:香气远播,愈加使人感到清雅 。
益:更加 。清:清芬 。亭亭净植:笔直地洁净地立在那里 。亭亭:耸立的样子 。
植:树立 。可:只能 。亵玩:玩弄 。亵(xiè):亲近而不庄重 。
焉:句末语气词,这里指当于现代汉语的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助词 。
谓:认为 。隐逸者:指隐居的人 。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世;
盛:广 。君子:指道德品质高尚的人 。
者:……的人或物 。随着前面的名词而变化,例如:“有黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑
噫:感叹词,相当于现在的"唉" 。
菊之爱:对于菊花的喜爱 。之:语气助词,的 。(一说为“宾语提前的标志”)