《谒金门》原文翻译赏析,谒金门全诗的意思


《谒金门》原文翻译赏析,谒金门全诗的意思

文章插图
风乍起,吹皱一池春水 。
闲引鸳鸯芳径里,手挪红杏蕊 。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠 。
终日望君君不至,举头闻鹊喜 。
杨柳陌,宝马嘶空无迹 。
新著荷衣人未识,年年江海客 。
梦觉巫山春色,醉眼飞花狼藉 。
起舞不辞无气力,爱君吹玉笛 。
【作者】:冯延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人 。在南唐做过宰相,生活过得很优裕、舒适 。他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响 。宋初《钓矶立谈》评其“学...
【译文】:春风乍起,吹皱了一池碧水 。(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎 。
【《谒金门》原文翻译赏析,谒金门全诗的意思】独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来 。(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声 。
【注释】:⑴谒金门:词牌名 。
⑵乍:忽然 。
⑶闲引:无聊地逗引着玩 。
⑷挼:揉搓 。
⑸斗鸭:以鸭相斗为欢乐 。斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所 。独:一作“遍”
⑹碧玉搔头:一种碧玉做的簪子 。《西京杂记》载:“(汉)武帝过李夫人,就取玉簪搔头;自此后,宫人搔头皆用玉 。”
【赏析】:作品赏析【注释】①乍:忽然 。②闲引:无聊地逗引着玩 。③挼:揉搓 。④斗鸭:以鸭相斗为欢乐 。斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所 。⑤碧玉搔头:即碧玉簪 。【评解】冯延巳擅长以景托情,因物起兴的手法,蕴藏个人的哀怨 。写得清丽、细密、委婉、含蓄 。这首脍炙人口的怀春小词,在当时就很为人称道 。尤其“风乍起,吹绉一池春水”,是传诵古今的名句 。词的上片,以写景为主,点明时令、环境及人物活动 。下片以抒情为主,并点明所以烦愁的原因 。【集评】四印斋刻《阳春集序》:冯词类多劳人、思妇之作,“忧生念乱,意内而言外 。”据马令《南唐书》卷二十一载,当时中主李璟曾戏问冯延巳:“吹绉一池春水,干卿何事?”冯答道:“夫如陛下‘小楼吹彻玉笙寒’ 。”中主悦 。俞陛云《唐五代两宋词选释》:“风乍起”二句破空而来,在有意无意间,如柴浮水,似沾非著,宜后主盛加称赏 。此在南唐全盛时作 。“喜闻鹊报”句,殆有束带弹冠之庆及效忠尽瘁之思也 。《蓼园词选》引沈际飞云:闻鹊报喜,须知喜中还有疑在,无非望幸希宠之心,而语自清隽 。贺裳《皱水轩词筌》:南唐主(李璟)语冯延巳曰:“‘风乍起,吹皱一池春水’,何与卿事?”冯曰:“未若‘细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒’ 。”不可使闻于邻国 。然细看词意,含蓄尚多 。又云:“无凭谐鹊语,犹觉暂心宽”,韩偓语也 。冯延巳去偓不多时,用其语曰:“终日望君君不至,举头闻鹊喜 。”虽窃其意,而语加蕴藉 。陈秋帆《阳春集笺》:考古今词家选籍,如《尊前集》、《花庵词选》、《草堂诗余》、《花草粹编》、《历代诗余》、《唐五代词选》、《词林纪事》等,均作冯词,尤为可证 。