《蝶恋花·庭院深深深几许》原文翻译赏析,蝶恋花·庭院深深深几许全诗的意思


《蝶恋花·庭院深深深几许》原文翻译赏析,蝶恋花·庭院深深深几许全诗的意思

文章插图
【《蝶恋花·庭院深深深几许》原文翻译赏析,蝶恋花·庭院深深深几许全诗的意思】庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数 。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路 。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住 。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去 。
【作者】:欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士” 。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居 。谥号文忠,世称欧阳文忠公 。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元...
【译文】:庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层 。豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,她登楼向远处望去,却看不见那通向章台的大路 。
春已至暮,三月的雨伴随着狂风大作,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意 。泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外 。
【注释】:⑴几许:多少 。许,估计数量之词 。
⑵堆烟:形容杨柳浓密 。
⑶玉勒:玉制的马衔 。
⑷雕鞍:精雕的马鞍 。
⑸游冶处:指歌楼妓院 。
⑹章台:汉长安街名 。《汉书·张敞传》有“走马章台街”语 。唐许尧佐《章台柳传》,记妓女柳氏事 。后因以章台为歌妓聚居之地 。
⑺乱红:凌乱的落花 。
【赏析】:这首词亦见于冯延巳的《阳春集》 。清人刘熙载说:“冯延巳词,晏同叔得其俊,欧阳永叔得其深 。”(《艺概·词曲概》)在词的发展史上,宋初词风承南唐,没有太大的变化,而欧与冯俱仕至宰执,政治地位与文化素养基本相似 。因此他们两人的词风大同小异,有些作品,往往混淆在一起 。此词据李清照《临江仙》词序云:“欧阳公作《蝶恋花》,有‘深深深几许’之句,予酷爱之,用其语作‘庭院深深’数阕 。”李清照去欧阳修未远,所云当不误 。
此词写闺怨 。词风深稳妙雅 。所谓深者,就是含蓄蕴藉,婉曲幽深,耐人寻味 。此词首句“深深深”三字,前人尝叹其用叠字之工;兹特拈出,用以说明全词特色之所在 。不妨说这首词的景写得深,情写得深,意境也写得深 。
先说景深 。词人像一位舞台美术设计大师一样,首先对女主人公的居处作了精心的安排 。读着“杨柳堆烟,帘幕无重数”这两句,似乎在眼前出现了一组电影摇镜头,由远而近,逐步推移,逐步深入 。随着镜头所指,读者先是看到一丛丛杨柳从眼前移过 。“杨柳堆烟”,说的是早晨杨柳笼上层层雾气的景象 。着一“堆”字,则杨柳之密,雾气之浓,宛如一幅水墨画 。随着这一丛丛杨柳过去,词人又把镜头摇向庭院,摇向帘幕 。这帘幕不是一重,而是过了一重又是一重 。究竟多少重,他不作琐屑的交代,一言以蔽之日“无重数” 。“无重数”,即无数重 。秦观《踏莎行》“驿寄梅花,鱼传尺素,砌成此恨无重数”,与此同义 。一句“无重数”,令人感到这座庭院简直是无比幽深 。可是词人还没有让你立刻看到人物所在的地点 。他先说一句“玉勒雕鞍游冶处”,宕开一笔,把读者的视线引向她丈夫那里;然后折过笔来写道:“楼高不见章台路” 。原来这词中女子正独处高楼,她的目光正透过重重帘幕,堆堆柳烟,向丈夫经常游冶的地方凝神远望 。这种写法叫做欲扬先抑,做尽铺排,造足悬念,然后让人物出场,如此便能予人以深刻的印象 。