《杂诗》原文翻译赏析,杂诗全诗的意思


《杂诗》原文翻译赏析,杂诗全诗的意思

文章插图
人生无根蒂,飘如陌上尘 。
分散逐风转,此已非常身 。
落地为兄弟,何必骨肉亲!
得欢当作乐,斗酒聚比邻 。
盛年不重来,一日难再晨 。
及时当勉励,岁月不待人 。
【作者】:陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家 。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江) 。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐...
【译文】:人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土 。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了 。
世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?
遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮 。
青春一旦过去便不可能重来,一天之中永远看不到第二次日出 。
应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人 。
【注释】:①蒂(dì帝):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂 。陌:东西的路,这里泛指路 。这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土 。
②此:指此身 。非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身 。这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了 。
③落地:刚生下来 。这句和下句是说,世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?
④斗:酒器 。比邻:近邻 。这句和上句是说,遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮 。
⑤盛年:壮年 。⑥及时:趁盛年之时 。这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人 。
【赏析】:【《杂诗》原文翻译赏析,杂诗全诗的意思】陶渊明《杂诗》共有十二首,此为第一首 。王瑶先生认为前八首“辞气一贯”,当作于同一年内 。据其六“奈何五十年,忽已亲此事”句意,证知作于公元414年(晋安帝义熙十年),时陶渊明五十岁,距其辞官归田已有八年 。
这组《杂诗》,实即“不拘流例,遇物即言”(《文选》李善注)的杂感诗 。正如明黄文焕《陶诗析义》卷四所云:“十二首中愁叹万端,第八首专叹贫困,余则慨叹老大,屡复不休,悲愤等于《楚辞》 。”可以说,慨叹人生之无常,感喟生命之短暂,是这组《杂诗》的基调 。
这种关于“人生无常”“生命短暂”的叹喟,是在《诗经》《楚辞》中即已能听到的,但只是到了汉末魏晋时代,这种悲伤才在更深更广的程度上扩展开来,从《古诗十九首》到“三曹”,从“竹林七贤”到“二陆”,从刘琨到陶渊明,这种叹喟变得越发凄凉悲怆,越发深厚沉重,以至成为整个时代的典型音调 。这种音调,在今天看来不无消极悲观的意味,但在当时特定的社会条件下,却反映了人的觉醒,是时代的进步 。
“人生无根蒂”四句意本《古诗十九首》之“人生寄一世,奄忽若飘尘”,感叹人生之无常 。蒂,即花果与枝茎相连接的部分 。人生在世即如无根之木、无蒂之花,没有着落,没有根柢,又好比是大路上随风飘转的尘土 。由于命运变幻莫测,人生飘泊不定,种种遭遇和变故不断地改变着人,每一个人都已不再是最初的自我了 。这四句诗,语虽寻常,却寓奇崛,将人生比作无根之木、无蒂之花,是为一喻,再比作陌上尘,又是一喻,比中之比,象外之象,直把诗人深刻的人生体验写了出来,透露出至为沉痛的悲怆 。陶渊明虽然“少无适俗韵”,怀有“猛志逸四海,骞翮思远翥”的宏大抱负,但他生值晋宋易代前后,政治黑暗,战乱频仍,国无宁日,民不聊生 。迫于生计,他几度出仕,几度退隐,生活在矛盾痛苦之中,终于在四十一岁时辞职归田,不再出仕 。如此世态,如此经历,使他对人生感到渺茫,不可把握 。虽然在他的隐逸诗文中,读者可以感受到他的旷达超然之志,平和冲淡之情,但在他的内心深处,蕴藏着的是一种理想破灭的失落,一种人生如幻的绝望 。