登金陵凤凰台|凤凰台、赤壁、铜雀台……它们为何悉数覆灭,却又永远存在( 三 )


互文是一个很复杂的概念 。 在微观的层面上 , 它是一个具有操作性的技术术语 , 指涉文学作品之间的文本关系 , 能够落实到诗行和字、词的最小单位上 , 古人为了文辞紧凑 , 以“参互成文 , 合而见义”制造一加一大于二的效果 , 它所指涉的现象包括出处、典故 , 以及模仿、替换、偏离和反转等等 。 就宏观而言 , “互文”具有广泛的覆盖性 , 与“文”的概念相通 , 这涉及中国诗学诗论等庞大的命题 。
商伟认为 , 在名胜题写这一话题上 , 互文使用的基本修辞手法 , 就是诗歌意象的“延伸性的替换”——在时间上向过去延伸(如弃唐代当下的意象不用 , 转而写吴宫花草、晋代衣冠、旧时王谢) , 在空间上做相关性的意象替代(如崔颢写了黄鹤楼 , 李白转而写凤凰台) 。
清代王琦引明人田艺蘅语评价崔颢《黄鹤楼》李白《鹦鹉洲》《登金陵凤凰台》和沈佺期《龙池篇》为:“沈诗五龙二池四天 , 崔诗三黄鹤二去二空二人二悠悠历历萋萋 , 李诗三凤二凰二台 , 又三鹦鹉二江三洲二青 , 四篇机杼一轴 , 天锦灿然 , 各用叠字成章 , 尤奇绝也 。 ”田艺蘅认为 , 先来者崔颢也是站在前人的肩膀上 , 在他之前 , 沈佺期已经在《龙池篇》中做过这种形式的尝试 , 宇文所安也指出 , 被认为是律诗代表的崔颢《黄鹤楼》的主要灵感仍来自于之前的歌行体 , 这首诗在第三联才转向严谨的格律 , 并且总令人想起珠玉在前的王勃《滕王阁》 。
“机杼一轴”的评价点出以“互文”为名 , 李白与先行者们通过模仿、意象置换、并遵循大致共同的规则形成了不可分离的互文关系 , 这四篇诗作均涉及初盛唐诗作所关注的名与实的无法统一 , 比如李白诗中写的“凤去台空江自流”、“吴宫花草埋幽径 , 晋代衣冠成古丘” , 沈佺期的“龙池跃龙龙已飞” , 崔颢的“黄鹤一去不复返 , 白云千载空悠悠”都是用“有”的眼前风景写的是时间流逝、人世代谢的“无” , 至于眼前的名胜是怎样的、是否真的存在 , 反而都不重要 。
“名胜楼台的名称被抽空了具体所指的特殊性 , 从而变成了一个飘浮的能指符号 。 无论具体的情境如何千差万别 , 也无关登览与否 , 所有题写名胜的诗人 , 都生活在互文关系所结成的这同一张意义网络之中 。 ”商伟称 。
登金陵凤凰台|凤凰台、赤壁、铜雀台……它们为何悉数覆灭,却又永远存在
本文图片

《题写名胜》 书影
所有相关的文本由此最终进入一个“共享的互文风景” 。 在这一互文的风景中 , 共同的模式(篇章结构和诗行句式)大于个例之间的差异 , 对象世界似乎也是失语和被消解的 , 后来者用这种方法 , 破除影响的焦虑 , 实现对先来的“占有者”的瓦解 。 互文这种正义的编织之术有其具有破坏力的一面 , 但从另一角度看 , 它也的确因为在文本场域内部的角力而远离对象 。
商伟对于中国古典诗词中的题写名胜的判断为:“诗歌在构筑名胜风景时 , 并没有排除外部经验世界的具体细节和特殊性 。 但诗人与外部世界的接触 , 是发生在一个他们所共享的意象组合与篇章句式的系统中的 。 而这一系统又是通过互文关系而逐渐形成并不断充实起来的 。 它制约了 , 甚至在某种程度上规定了诗人的感知和表达方式 , 因此具有惊人的稳定性和延续性 。 个人可以从内部做一些调整 , 但不可能超越它 , 另起炉灶就更难 。 ”
中国古典文学中 , 对于一个空间的记忆主要不是通过建筑 , 而是通过连绵不绝的诗文书写来维系的 。 我们可以说 , 中国历史中任何一处名胜都是高度文本化的 , 它们并不完全依赖物质实体而存在 。