翻译|译见|翻译要忠实于原文吗?( 三 )
说到底 , 这是在尊重历史 , 尊重读者个人智识成长的小历史 , 尊重人类思想发展的大历史 。 直接把正确观点投喂给读者 , 生怕读者被错误观点毒害是一种很傲慢也很不可靠的做法 。 没接触过错误观点的读者满脑子都只有缺乏根据的单薄信念 , 它们也许确实是正确的 , 但却往往不堪一击 。 我们要做的是培养复杂思考的能力 , 而非投喂所谓的正确观点 。
最后还有一个也许并非不值一提的理由:忠于原文是一种合乎正义的做法 , 我们不能让糟糕的、邪恶的作者获得好名声 。
- 我们的天才儿子|《我们的天才儿子》常来的浙图,浙图找出了他的翻译十部作品
- 秦娥#世间五味俱全,可我只想要你一个人给的甜
- 饵料|冬季野钓,记住三个要点,渔获可比平时多几倍
- 宝石|入手翡翠的时候,要反复确认的事情有5件,你可都做到了?
- 招聘|寒假只有一个月,有必要实习吗?
- 深思子&读书需要悟,书法需要悟,悟出人生
- 称呼$“官人”是什么意思, 宋朝女子为什么要称呼丈夫为“官人”?
- 故宫|为什么故宫的工作人员每次开门都要喊一声“我进来了”
- |男子钓到一条4.3斤的草鱼,没想到却被警方刑拘!爱好钓鱼的要留心了!
- 闻一多$人在低谷的时候,要学会“大量阅读”