中文|他在汉服圈|中国装束复原团队:参与网剧《长安十二时辰》服装制作 不懂中文的华裔看到作品时泪流满面( 二 )


“初期,我们复原最大的困难是材料不好找。而现在我们有了自己的生产链,这个问题已经得到了解决,45天到3个月的时间就能复原出一个比较满意的作品。”
中文|他在汉服圈|中国装束复原团队:参与网剧《长安十二时辰》服装制作 不懂中文的华裔看到作品时泪流满面
文章插图

五代敦煌貴族女子盛装复原作品
11年前从业至今,胡晓对于汉服有着自己的理解,“我们口中的汉服指的是符合汉人审美、受汉文化影响、汉人自主选择的服饰。服装的生命力展现在它是有人穿的,由于从古至今汉人极强的时装观念,我们很难给‘汉服’下一个准确的定义。正是由于这样‘百花齐放’的市场需求和审美,汉服才能呈现出如今的繁荣状态。”
“汉服已经是过去的东西了,历史上这一页似乎也已经翻过去了,汉服是不是适合当下的年轻人穿呢?”——最初入行时,胡晓和团队的人会收到这样的质疑声。而今,在街头巷尾都时常可以看到各个年龄段、性别的人穿着汉服,享受传统文化。胡晓认为,这就是对当初质疑声的最好回应。
直至现在,装束复原团队已经参与过了多部影视剧、话剧的礼仪顾问及史料考证,服化道的设计与制作,其中就包括以服化道的高度还原而闻名的网剧《长安十二时辰》。此外,作品还多次被中国丝绸博物馆、东华大学、南京丝绸艺术博物馆等机构收藏。
中文|他在汉服圈|中国装束复原团队:参与网剧《长安十二时辰》服装制作 不懂中文的华裔看到作品时泪流满面
文章插图
中唐时期敦煌供养人装束复原作品
艺术是能突破语言屏障的文化感召
不懂中文的华裔看到复原作品泪流满面
“这是一份很枯燥的工作。别人看来很华贵、很绚烂的作品,实际上是经过我们很久重复性的工作所得的。一方面离不开家人在心理上的支持和认可,另一方面也给了我更大的成就感和自豪感。”
回忆起做复原工作的初衷时,胡晓说自己和刘帅都很多共同点:都是国画专业出身,会接触到很多古代人的造型,打心眼儿里觉得“古代人真的很美”,但同时也会产生一种疑问,“这样的服装穿上身究竟是什么样的呢”?
从有这样的疑问,到着手研究古代装束,再到真正出第一个作品,自豪感填满了胡晓的内心:“我当时就觉得,我们的民族真的太厉害了。”
此外,这样的情感也表现在当作品获得他人认可的时候。
胡晓举了一个生动的例子:“2015年,我还在读研究生的时候,有一个康奈尔大学的教授来中国交流,教授是个华裔,在海外长大,不会说中文。可是在我给他展示我们的作品时,他却突然泪流满面,他说自己感受到了一种calling(召唤)。”
同样的事例还发生过很多,这些不同文化背景下成长的华人华裔,却都能在自己的作品身上体会到中国文化的魅力。这些让胡晓和装束复原团队的人更加坚定了将复原工作坚持做下去的信念。
“下一步,我们会将中国古代的服饰文化和相关的物质文化,通过复原的方式,让更多的人看到。也能让各种各样的人了解到,中国从古至今,是名副其实的衣冠上国。此外,我们现在也在做自己的品牌。能够把‘桑缬’这一品牌做得更好,也是我们团队未来的努力方向”胡晓这样说道。
【 中文|他在汉服圈|中国装束复原团队:参与网剧《长安十二时辰》服装制作 不懂中文的华裔看到作品时泪流满面】【如果您有新闻线索,欢迎向我们报料,一经采纳有费用酬谢。报料微信关注:ihxdsb,报料QQ:3386405712】