古尔纳#红星书评|贺滨:新科诺奖得主古尔纳初读印象

古尔纳#红星书评|贺滨:新科诺奖得主古尔纳初读印象
文章插图

编者按:
10月7日晚,瑞典学院公布坦桑尼亚作家阿卜杜勒拉扎克·古尔纳获得2021年诺贝尔文学奖,随后中国作家们纷纷在朋友圈疾呼意外,大喊冷门。就在古尔纳获奖公布6分钟之后,重庆知名作家贺滨更新了朋友圈,“(我)发现新科诺奖得主也不是完全没有中译作品”,他同步晒出的图片则是译林出版社于2013年12月首次引进出版的《非洲短篇小说选集》,此集收有古尔纳的两篇中文版短篇小说:《博西》和《囚笼》。
作为外国文学骨灰粉的贺滨,先是赶紧补读了家中收藏的《非洲短篇小说选集》,随后应红星新闻文化频道特约,写来了他初读古尔纳两篇中文版短篇小说的印记,今(8)日首发,以飨读者。
古尔纳#红星书评|贺滨:新科诺奖得主古尔纳初读印象
文章插图

新科诺奖得主
阿卜杜勒拉扎克·古尔纳初读印象
◎贺滨
傍晚五点半出门,趁降温完成了十公里跑步打卡后,我在北京时间十八点五十左右,准时坐在了书桌前,开始狂刷微博和朋友圈。
预定的诺奖揭晓时间只剩几分钟,我之前不以为然的态度,终究还是被隐隐的激动所替代。无论世事如何变幻,纯文学这个每年一度的最大悬念,还是牵动了我的心。
的的确确,这个颁奖,在当今时代已愈来愈像是一个游戏,一场文学爱好者中间小规模的狂欢。
博彩公司的赔率榜照旧发布,但自2018年爆出丑闻,诺奖某评委的老公连续五年向博彩公司泄密,停颁整顿以来,那份榜单就离终极的结果越发遥远,更多的,只是如同命理大师那样,闭起眼睛,麻起胆子,瞎蒙一气罢了。
【 古尔纳#红星书评|贺滨:新科诺奖得主古尔纳初读印象】当然,所谓运势也还是有迹可循。比如平衡的原则,性别的,洲际、国家的,文学门类之间的平衡。根据此前数届既成事实的梳理,大抵可以推出,2021,诺奖的绣球应该砸中一个男性的小说家,而且多半是非洲或是拉美裔。由于拉美自“文学爆炸”后缺少扛鼎的作家(波拉尼奥死得太早),所以更多的人把宝押在了非洲,几个人的名字也相继跃然而出,恩古吉·瓦·提安哥(肯尼亚),若泽·爱德华多·阿瓜卢萨(安哥拉),还有莫桑比克的米亚·科托……
十九点零三分左右,终于刷到的官方快讯显示,果然是非洲男性小说家。但是,Abdulrazak Gurnah究竟是谁啊?自诩为外国文学骨灰粉的我,不仅闻所未闻,连这个名字也找不到标准的翻译版本。百度了一圈,依旧一头雾水。
好在移动互联网时代,任何的神秘,只要全民发动,就维持不过半小时,很快就有圈友私信我,有一本《非洲短篇小说选集》里,收有这位诺奖新科状元的两个短篇,《博西》和《囚笼》。那份巨大的陌生感,让我迫不及待奔赴重重叠叠的书架里翻找,从记忆里的那个隔层,被遮掩的内侧,好歹打捞出了那本纸书。貌似我在之前草草翻阅后,就已决定将其束之高阁……
那么,阿卜杜勒拉扎克·古尔纳究竟写了什么呢?这两个短短的文本又传递出了什么讯息呢?
我在抢鲜阅读之后,认为更具代表性的,还是《博西》这篇。
古尔纳#红星书评|贺滨:新科诺奖得主古尔纳初读印象
文章插图

《博西》节选
叙述人哈吉接到旧友的一封来信,“撕碎了我为自己营造的宁静”,陷入了对于故土以及童年往事的追忆里。那份思乡的情愫,主要围绕在他曾经最亲密的玩伴博西身上,核心的事件是他和博西的一次借船出海游玩,在从目的地返程途中,博西弃船跳海,执意游泳回城,却遭遇风浪,不幸溺亡,“鲜血变成了尘土”。