翻译出版奖$傅雷翻译出版奖入围作品揭晓:当今法语译界在关注什么?( 二 )
文学类的作品包括埃里克 - 埃马纽埃尔·施米特的短篇小说集《奥斯坦德的梦想家》,本书收录了五个短篇,并由“秘密”贯穿;埃德蒙·雅贝斯的《问题之书》(上下册),这是一部回忆之书、漂泊之书和聆听之书。
马库斯·马尔特《男孩》讲述一个年轻男孩的灵魂之旅;让 - 克劳德·穆勒瓦《朝着海的方向》讲述了一户穷苦人家的第七个孩子的故事, 以及保罗·莫朗《温柔的存储》,本书以一战时期的伦敦为背景,塑造了三位个性独特的女性形象,她们的故事如三折美人图,使我们看到了至今仍未彻底改变的女性命运。入选作品的丰富性再次证明了中国当代法语译界的多样活力。
他说傅雷奖
“傅雷翻译出版奖是唯一一个表彰将法语作品翻译为中文作品的奖项,中国也是法国在出版领域的最大伙伴。我们需要致敬译者,译者重新阐述原著作者的作品,对于作品多样性的表达意义重大,更对中法文化交流具有重要作用。”
—— 北京法国文化中心主任 高明
文章插图
北京法国文化中心主任 高明
“我在2005年开始翻译法国古典及当代戏剧作品时,翻译对我来说是我导演专业的一种需求,也是一个极大的挑战。在翻译出版了二十余部法国剧本(其中一部分已在中国首演)之后,我发现翻译对于我来说已成为一种真正的酷爱,她令我更加靠近写作,这是先于导演的最初的创作。
—— 2020 年傅雷奖获得者,2021 年傅雷奖特邀评委 宁春艳
文章插图
2020 年傅雷奖获得者,
2021 年傅雷奖特邀评委 宁春艳
“翻译,即言说不可言说之物 ;译者永远透过活的误解,去理解、生成意义,他在这无止境的活动中享受着唯有译者才能享有的特权 :逃离单一语言的自恋。”
—— 2020 年傅雷奖获得者,2021 年傅雷奖特邀评委 汪炜
文章插图
2020 年傅雷奖获得者,
2021 年傅雷奖特邀评委 汪炜
文章插图
文 王雅静
编辑 韩哈哈 卢美婷(实习)
资料提供 法国文化中心
文章插图
识别二维码下载“北京头条”APP
文章插图
高希希:奏响红色永恒主旋律
热依扎:多得到的就是幸运的
朱亚文:内心的脆弱,从不去隐藏
于海:以时代内涵 护国歌荣光
李娜:不再“独自上场”
韩庚:更新路上 “庚心”依然
孟京辉:永远戏剧 永远先锋
马岩松:以历史情感 表达未来建筑
方力钧:在顺从时代的过程中,寻找自己的乐趣
曹斐:这是一座时代舞台, 同样也是一间世界剧场
廖雯:没有亲耕亲种和不间断的关爱,田园亦会荒芜
杨军:刀尖上的舞者
李象群:追求艺术 奔向希望
陈航 :致力古建修复 还原城市记忆
文章插图
【 翻译出版奖$傅雷翻译出版奖入围作品揭晓:当今法语译界在关注什么?】「 2021年10月21日 张嘉倪 」
- 我们的天才儿子|《我们的天才儿子》常来的浙图,浙图找出了他的翻译十部作品
- 躁郁症@《我们的天才儿子》全网刷屏,父亲回应:小宇已回家,正在翻译新书
- 小宇|《我们的天才儿子》全网刷屏,父亲回应:小宇已回家,正在翻译新书
- 小宇$《我们的天才儿子》后续:金晓宇已回家翻译新书,杭州市翻译协会邀请其入会
- 小宇|《我们的天才儿子》全网刷屏,父亲回应:小宇已经回家,正在刻苦翻译
- 金晓宇|夜读|让我们流下眼泪的,不只是天才翻译家
- 南无阿弥陀佛#和尚常念“南无阿弥陀佛”是啥意思翻译后肃然起敬,却少有人知
- 童书$从事儿童文学翻译七十六年,他打开了中国孩子的国际视野
- 没头脑和不高兴&儿童文学翻译家任溶溶将迎来百岁诞辰 曾翻译《安徒生童话》,创作《没头脑和不高兴》
- 内卷|“躺平”和“内卷”用英语怎么说?别直接翻译成inner roll!