孟子梁惠王上原文及翻译 文言文孟子梁惠王上的原文及译文


孟子梁惠王上原文及翻译 文言文孟子梁惠王上的原文及译文

文章插图
1、孟子梁惠王上原文:
梁惠王曰:“晋国,天下莫强焉,叟之所知也 。及寡人之身,东败于齐,长子死焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚 。寡人耻之 , 愿比死者壹洒之,如之何则可?”
【孟子梁惠王上原文及翻译 文言文孟子梁惠王上的原文及译文】孟子对曰:“地方百里而可以王 。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨 。壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄 , 出以事其长上,可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣 。
彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母 , 父母冻饿,兄弟妻子离散 。故曰:‘仁者无敌 。’王请勿疑!”孟子见梁襄王 。出,语人曰:“望之不似人君 , 就之而不见所畏焉 。卒然问曰:‘天下恶乎定?’吾对曰:‘定于一 。’
‘孰能与之?’对曰:‘天下莫不与也 。王知夫苗乎?七八月之间旱 , 则苗槁矣 。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣 。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也,如有不嗜杀人者 , 则天下之民皆引领而望之矣 。诚如是也 , 民归之,由水之就下 , 沛然谁能御之?’”
2、孟子梁惠王上白话译文:
梁惠王说:“我们魏国,以前天下没有哪个国家比它更强大的了,这是老先生您所知道的 。(可是)传到我手中,东边败给了齐国 , 我的长子也牺牲了;西边又丢失给秦国七百里地方;南边被楚国欺侮,吃了败仗 。对此我深感耻辱 , 想要为死难者洗恨雪耻,怎么办才好呢?”
孟子回答道:“百里见方的小国也能够取得天下 。大王如果对百姓施行仁政,少用刑罚,减轻赋税,深耕细作、勤除杂草 , 让年轻人在耕种之余学习孝亲、敬兄、忠诚、守信的道理,在家侍奉父兄,在外敬重尊长,可以让他们拿起木棍打赢盔甲坚硬、刀枪锐利的秦楚两国的军队了 。
他们常年夺占百姓的农时,使百姓不能耕作来奉养父母 。父母受冻挨饿 , 兄弟妻儿各自逃散 。他们使自己的百姓陷入了痛苦之中,(如果)大王前去讨伐他们 , 谁能跟大王对抗呢?
所以(古语)说:‘有仁德的人天下无敌 。’大王请不要怀疑这个道理了 。”孟子谒见了梁襄王 , 退出来后,对人说:“在远处看,他不像个国君,走到跟前也看不出他的威严 。他突然发问道:‘天下怎样才能安定?’
我回答道:‘天下统一了就会安定 。’(他问:)‘谁能使天下统一?’我答道:‘不喜欢杀人的国君能使天下统一 。’(他又问:)‘谁会归顺服从他呢?’我回答道:‘天下的人没有不归顺服从的 。大王了解禾苗生长的情况吗?七八月间遇到天旱,禾苗就枯蔫了 。
(假如这时候)天上忽然涌起乌云,降下大雨来,那么禾苗就又能蓬勃旺盛地生长起来了 。果真这样,谁又能阻止它生长呢?当今天下的国君没有不好杀人的 。
如果有不好杀人的,天下的老百姓必然都会伸长了脖子期望着他了 。果真这么做了,老百姓归顺他,就跟水往低处奔流一样,浩浩荡荡,谁又能阻挡得住呢?’”