成玄英!《老子》研究全球化显月印万川:70种语言,1500个版本
文章插图
南开大学中国哲学研究中心成立全球老学研究中心,展示全球老学全貌
一本中文的书,变成了75种语言;一部中国春秋的古籍在全球旅行1000年,留下了1500个版本。《老子》成了当代除了《圣经》以外外译最多的一本书籍。于是,10月下旬由南开大学中国哲学研究中心主办的“全球老学”国际学术研讨会的召开变得顺势而为,南开大学全球老学研究中心的成立也有了新时代中国文化对外传播的时代意义。
这次由美籍汉学学者邰谧侠(Misha Tadd)教授发起的全球老学国际学术研讨会,吸引了来自俄罗斯、美国、印度、以色列、伊朗等12个不同国家的老学领域研究专家,九场讨论主题讨论中,中外专家共同讨论《老子》历史上的传统注释和外语译本的多样性。文汇讲堂最关注的是其中关于《老子》翻译及其在全球化背景下哲学传播的话题,与读者一同分享最新动态。
月印万川下的多个月亮:不同于传统的现代老学研究现状
文章插图
【 成玄英!《老子》研究全球化显月印万川:70种语言,1500个版本】美籍汉学学者邰谧侠在会上致辞
全球化背景下老学研究的现状是促成本次国际学术研讨会的举办的直接导因。南开大学哲学院副教授邰谧侠在开幕式上介绍,《老子》是当今的除《圣经》外外译最多的典籍。 华东师范大学两年前组建了“全球视野历史跨度中的《老子》学说”研究团队,其中有个方向专门研究《老子》在域外的传播,包括不同语言《老子》译本的收集、研究,以全球《老子》译本为中心的全球传播路线图的整理、发掘。如今南开大学的“全球老学中心”将北南呼应。邰谧侠提醒我们,当代的老学研究与传统老学研究的重大区别在于,它要面对的是全球化了的《老子》。现在的《老子》是全球化的、跨文化的、跨语言的。
从邰谧侠博士编著的《<老子>译本总目》可以发现,通过文化交流,一种语言变成70余种语言,一部《老子》变成了1500多种《老子》。北京外国语大学教授任大援形象的比喻目前老学研究的现状,“是一种月印万川的形式”。月印万川是佛教华严宗的用语,意思是天上有一个月亮照印到每一条河里,河里都会有一个月亮。《老子》就是天上的那个月亮,而河川里的每一个月亮就是全球化后对《老子》不同的解读、译注。任大援用中国哲学的术语进一步解释,又好比宋明理学家所讲的“理一分殊”。就好像天上的月亮和水中的月亮毕竟有所不同,《老子》的“原型”被展开,《老子》所讲的“道”,好像是一个,但是在不同的时代、不同的地域、不同的语言、不同的学者,就各有所殊。
“道”是耶和华?不同世界不同理解,外译《老子》的丰富
文章插图
陈鼓应在会上致辞
全球化时代背景下,《老子》有了更丰富的版本。维也纳大学ubomír Dunaj在交流中提到,主要是受经济全球化的影响,现在我们有跨文化的对话,不同的文化、文明之间展开交流。古典中国的思想遗产是农业社会以自然为导向的世界观的一个表达,中国社会和欧洲社会在十七十八世纪是不一样的,如果我们认同文化间对话是中国现在一部分世界观的话,那我们就应该认识到说不同世界观的人对这个东西的理解是不一样的。当前,老学通过持不同价值观、不同语言的主体诠释,产生了天主教的、新教的、犹太教、印度教、神通教的老子不一而足。在研讨会上,香港中文大学助理教授魏伶珈还与与会嘉宾分享了近现代翻译史中耶稣会的重要角色。
- 复生@连载|《丰子恺自述》07:王囡囡
- 西装|《不会恋爱的我们》来袭,金晨化身霸总,恋上“小狼狗”王子异
- 园林&从王安石到陆游的诗句只过了一百年,扬州却成了宋金两重天
- 小说$6本男主假高冷小说,强推《镇河》好好笑,作者脑洞未免也太大了
- 玉真子&金庸《碧血剑》八大顶尖高手排名,何铁手第八!
- 我们的天才儿子|《我们的天才儿子》常来的浙图,浙图找出了他的翻译十部作品
- 陈珊|完美伴侣:没有家庭,事业成功的意义又在哪里?
- 儿子|感动!这个温柔且沉重的“杭州版”《美丽心灵》字字戳中内心……
- 韩貂寺#雪中悍刀行:徐凤年6大仇人,韩貂寺最弱?杨太岁、柳蒿师不如他
- 打火机与公主裙@「推文」《我的城池》《打火机与公主裙》|校园甜文|痞帅x乖乖