先妣事略原文及翻译 先妣事略原文内容


先妣事略原文及翻译 先妣事略原文内容

文章插图
1、《先妣事略》
归有光〔明代〕
先妣周孺人,弘治元年二月二十一日生 。年十六年来归 。逾年生女淑静,淑静者大姊也;期而生有光;又期而生女子,殇一人 , 期而不育者一人;又逾年生有尚,妊十二月;逾年 , 生淑顺;一岁,又生有功 。有功之生也,孺人比乳他子加健 。然数颦蹙顾诸婢曰:“吾为多子苦!”老妪以杯水盛二螺进,曰:“饮此,后妊不数矣 。”孺人举之尽,喑不能言 。
正德八年五月二十三日,孺人卒 。诸儿见家人泣,则随之泣 。然犹以为母寝也,伤哉!于是家人延画工画,出二子,命之曰:鼻以上画有光 , 鼻以下画大姊 。以二子肖母也 。
孺人讳桂 。外曾祖讳明 。外祖讳行 , 太学生 。母何氏 , 世居吴家桥,去县城东南三十里;由千墩浦而南 , 直桥并小港以东,居人环聚,尽周氏也 。外祖与其三兄皆以资雄 , 敦尚简实;与人姁姁说村中语,见子弟甥侄无不爱 。
孺人之吴家桥则治木绵;入城则缉纑,灯火荧荧,每至夜分 。外祖不二日使人问遗 。孺人不忧米盐,乃劳苦若不谋夕 。冬月炉火炭屑,使婢子为团,累累暴阶下 。室靡弃物,家无闲人 。儿女大者攀衣,小者乳抱 , 手中纫缀不辍 。户内洒然 。遇僮奴有恩,虽至棰楚,皆不忍有后言 。吴家桥岁致鱼蟹饼饵,率人人得食 。家中人闻吴家桥人至 , 皆喜 。有光七岁,与从兄有嘉入学 , 每阴风细雨 , 从兄辄留,有光意恋恋 , 不得留也 。孺人中夜觉寝,促有光暗诵《孝经》即熟读 , 无一字龃龉 , 乃喜 。
孺人卒,母何孺人亦卒 。周氏家有羊狗之痾 。舅母卒,四姨归顾氏,又卒 , 死三十人而定 。惟外祖与二舅存 。
孺人死十一年 , 大姊归王三接 , 孺人所许聘者也 。十二年,有光补学官弟子,十六年而有妇,孺人所聘者也 。期而抱女,抚爱之,益念孺人 。中夜与其妇泣 , 追惟一二,仿佛如昨,馀则茫然矣 。世乃有无母之人 , 天乎?痛哉!
2、译文:亡母周孺人,生于弘治元年二月二十一日 。十六岁嫁到夫家 。过了一年多,生下一女淑静,就是我的大姐 。一年后,生下我,又过一年,生了一男一女双胞胎 。夭折一人,另一个满周岁时也死了 。又过一年多,生下有尚 , 怀孕足有十二个月 。第二年生下生淑顺,过一年,又生下有功 。生有功后,先母哺养他比前几个儿女更费力 。于是经常皱着眉头向婢女们讲:“我生这么多孩子,真吃够苦头了!”有位老婆婆端来一杯水,泡着两只田螺,说:“喝下这水就不会老怀孕了 。”母亲举起杯来一饮而尽 , 从此失声变哑 , 不能说话 。
正德八年五月二十三日,母亲溘然长逝 。儿女还小,见家里人哭,也跟着哭起来,可心里还以为母亲睡着了 。真是伤心呀!那时家里请来画师,为先母画遗像,喊出大姐和有光来 , 嘱咐人家:“鼻子以上,照着有光画,鼻子下面,照淑静姐画 。”因为这两个孩子长得最像母亲 。
先母名桂,外曾祖叫周明,外祖父叫周行,是太学生 。外祖母姓何 。外祖父世世代代住在吴家桥,离县城东南三十里地 。从千墩浦往南 , 对着桥头直到港湾以东一带,住户聚集,全是周姓人家 。外祖父和他的三位兄长,家境都很殷实,为人敦厚、崇尚简约、朴实,与村人拉起家常来 , 言辞和蔼,待晚辈也无不亲善 。
先母去吴家桥时,抽空就纺棉花,回到城里 , 总忙着搓麻捻线 。常常点盏小灯,忙到深更半夜 。外祖父三天两头打发人来问暖问寒,送些土特产 。母亲从不愁吃愁穿,却仍然辛苦劳作,好像朝不保夕似的 。冬天,让婢女们把烧过的炉灰,再和成炭团,层层叠叠地放整齐 , 晒在台阶下面 。屋里所有的东西都物尽其用,全家也看不见一个闲人 。大孩子在身后牵着衣襟,怀里还抱着吃奶的孩子,即便如此,母亲手中还是不停地做针线活 。家中打扫得窗明几净 。对奴婢也宽厚有恩,他们哪怕挨了打,也都不忍心说怪话 。过年时,吴家桥送来的鱼蟹果品 , 全家不分主仆,人人有份 。所以只要听说吴家桥人来了,大家个个兴高采烈 。我七岁时和堂兄有嘉一起进了学堂 。每逢刮风下雨 , 堂兄总留下不走,我尽管心里恋恋不舍 , 却不能留在家中(不去上学) 。母亲半夜醒来,就督促我默读《孝经》 , 如果能一字不差地背下来,母亲便十分高兴 。
【先妣事略原文及翻译 先妣事略原文内容】母亲死后 , 外祖母也去世了 。周家不幸得了急性传染病,舅母死了,四姨嫁给顾家,也死了 。全家相继死去三十口人,只有外祖父和二舅幸免于难 。
母亲故去十一年后 , 大姐嫁给王三接,是母亲生前亲自许配的人家 。十二年后,我进入官学 。在十六年上,有光娶妻,也是母亲在世时订的亲 。婚后一年,有了一个小女儿 。每当抱起幼女 , 思母之情,愈加强烈 。夜深人静时与爱妻谈及先母,两人忍不住相对而泣 。追记母亲生平一点琐事 , 恍如昨日,其他的都已茫然若失了 。世上竟有失去母亲的人,天哪,这有多么令人痛心?。?