伤仲永原文及翻译注释 伤仲永怎么翻译


伤仲永原文及翻译注释 伤仲永怎么翻译

文章插图
1、《伤仲永》原文:金溪民方仲永,世隶耕 。仲永生五年 , 未尝识书具,忽啼求之 。父异焉,借旁近与之,即书诗四句 , 并自为其名 。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之 。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者 。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之 。父利其然也 , 日扳仲永环谒于邑人,不使学 。余闻之也久 。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣 。令作诗,不能称前时之闻 。又七年,还自扬州,复到舅家问焉 。曰:“泯然众人矣 。”王子曰:仲永之通悟,受之天也 。其受之天也,贤于材人远矣 。卒之为众人,则其受于人者不至也 。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人 , 得为众人而已耶?
【伤仲永原文及翻译注释 伤仲永怎么翻译】2、翻译:金溪县有个百姓叫方仲永 , 祖祖辈辈以耕种为生 。仲永出生五年,还没有见过书写工具 , 忽然有一天仲永哭着索要这些东西 。他的父亲对此感到惊奇,就向邻居借书写工具来给他 。仲永立刻写了四句诗,并且题上自己的名字 。他的诗以赡养父母,团结族人为主旨,传给全乡的秀才观赏 。从此,指定事物让他作诗就能立刻完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方 。同县的人们对此都感到非常惊奇,渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,有的人花钱求取仲永的诗 。方仲永父亲认为这样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习 。我听到这件事很久了 。明道年间 , 我跟随先父回到家乡 , 在舅舅家见到他,他已经十二三岁了 。我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称 。又过了七年,我从扬州回到老家金溪,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况,他说:“方仲永已经完全如同常人了 。”王安石说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的 。他的才能是上天赋予的,远胜过其他有才能的人 。但最终成为一个平凡的人,是因为他后天所受的教育还没有达到要求 。像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育 , 尚且要成为平凡的人;那么,现在那些本来就不天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育 , 难道成为普通人就为止了吗?