“在求不得与不得不之间讨生活” , 这句评论翻译的话拿来说重译也同样适用:在与经典的关系上是“求不得” , 在因应当代方面则是“不得不” 。
【|东西问·译家言|短评:经典重译:“再次背叛”还是“美的继承”?】在“是否有必要”的讨论声中 , 重译的“实践”正在按照自己的历史逻辑进行 。 这意味着 , 美学统一性与当代性的辩证法自有其推动历史前进的动力 。 (完)
- 季贞一#才女相中一男子,写下情诗:何须问短长,尺寸自思量,后两句绝了
- 物品@这三种东西不能捡回家,老祖宗的劝告有道理吗?是哪三种东西?
- 双溪|楼头欲问清溪,寒深何处双龙现?原创诗词水龙吟·过南剑双溪楼
- 英国|摘菜能赚55万?发达国家面临棘手问题,开始向全球撒钱抢人
- 三星堆文明!《山海经》答问系列读懂三星堆文明,必须要理解《山海经》的历史价值!
- 求职|面试官“还有要问的吗”,求职者“公司饭堂怎么样”,马上被排除
- 息烽县@「公安心向党护航新征程」贵阳市公安局文艺小分队到息烽县局交警大队慰问演出
- 金晓宇|夜读|让我们流下眼泪的,不只是天才翻译家
- 求职|面试时,人事部门问应聘者:你理想薪酬水平是多少?求职者要注意
- 打仗#大器晚成的边塞诗人其实并不会打仗还对昔日好友落难不闻不问!