Chinese|冬至吃饺子还是汤圆?英语中为啥都叫dumpling?( 二 )


文章图片

I wonder how they eat fatback, what about getting some muttonfor stew?
我不知道肥肉怎么吃法 。 买些羊肉来炖好吗?
注意 , mutton 一般是指作为食用品的羊肉 , 而 lamb 既有“小羔羊”的意思 , 又有“羊肉”的意思 , “羊排”用英文说就是 lamb chop 。
0 2
南方
Southern China
1.汤圆
sweet dumpling、glue pudding
Chinese|冬至吃饺子还是汤圆?英语中为啥都叫dumpling?
文章图片

汤圆也叫汤团 , “圆”意味着“团圆”“圆满” , 冬至吃汤圆又叫“冬至团” , 汤团馅料丰富 , 有甜有咸、有荤有素 。 这种习俗在江南地区尤为盛行 , 在潮汕地区 , 汤圆有“添岁”(aging)的含义 , 民间有一种说法是:“冬节丸 , 一食就过年民间有”。
The buffet will serve glue pudding, welcome to enjoy it.
这次的自助茶点有汤圆 , 欢迎前来品尝 。
dumpling是饺子没错 , 但是sweet dumpling 并不是“甜饺子” , 而是“汤圆” 。
关于汤圆 , 外国人还有另外一个说法 , 叫做glue pudding , 直译过来是“胶水布丁” 。 这种叫法可以说是相当形象了 , 汤圆是由糯米粉做成的 , 其“柔韧性”确实非常像QQ弹弹的布丁 。
2.赤豆糯米饭
red bean glutinous rice
南方人冬至还有吃赤豆糯米饭的习俗 , 糯米(sticky rice)可以制糕 , 也能做饭 。
Chinese|冬至吃饺子还是汤圆?英语中为啥都叫dumpling?
文章图片

赤豆糯米饭 , 是江南人心头的朱砂痣 。 当地人认为疫鬼最怕赤豆 , 所以冬至吃赤豆饭可驱邪 (exorcise)防鬼 , 去灾祛病 (get rid of the disease) 。 红豆和糯米完全结合在一起 , 红豆的香味扑鼻 , 饭色红润 , 饭粒分明软糯 , 十分可口 。
在你们家乡过冬至 ,
有哪些独特的习俗呢?
快来评论区留下你的想法吧!
英语口语测评
提高职场竞争力
免费领取口语学习资料
Chinese|冬至吃饺子还是汤圆?英语中为啥都叫dumpling?
文章图片

免费领取
更多免费好课
【Chinese|冬至吃饺子还是汤圆?英语中为啥都叫dumpling?】点击【阅读原文】立刻领取