汉语|汉语越学越“上头”?听听他们怎么说

中国侨网12月24日电 题:汉语越学越“上头”?听听他们怎么说!
上和下是反义词 , 那为什么“坐地上”、“坐地下”是一个意思?
“他”、“她”和“它”读音相同 , 为什么代表着不同性别和物种?
“用毒蛇的毒毒毒蛇 , 毒蛇会被毒毒死吗?”这句话要怎么断句才准确?
恐怕很多外国友人在学习汉语时 , 都会遇到类似的问题 , 深切体会到被汉语支配的“恐惧”!每个想要学好中文的人都需要经过汉字、注音、声调三重“大山”的考验 , 但也正是通过这一横一竖一撇一捺 , 近距离感知中国文字 , 领悟中国文化 。
“中国和我想象得不一样”
“不同于快且平的西班牙语 , 中文抑扬顿挫的语调似乎能传递出更丰富的感情 , 而且有些地方的方言听上去就像在唱歌一样 。 ”今年已经61岁的皮拉尔说 。
皮拉尔来自西班牙 , 谈及学习中文的初衷 , 她表示 , 因为儿媳是中国人 , 儿子现在也在中国学习 , 自己想要抓紧时间多学点中文和中国文化 , 在精神上拉近和他们距离 。
“学习的过程让我逐渐了解中国、爱上中国 。 ”皮拉尔称 , 在认识儿媳之前 , 她总觉得中文发音冷冰冰的 , 认为说这种语言的人大概也一样严肃古板、不爱社交 。 “但现在看来 , 这些都是外国人对中国的刻板印象 。 通过系列视频和讲座 , 我对中国文化及社会的各方面认知有所改观 , 而且在和老师同学们的交流互动中 , 我能感受到中国不断努力向世界传递开放包容的姿态!”
“学习中文的过程非常令人享受 , 感觉中国文化就像个巨大的宝库 , 总是能带给我源源不断的惊喜 , 推动我向着更深处探索 。 ”皮拉尔希望将来自己能用中文给孙子孙女读简单的故事书或者用中文给他们讲西班牙童话 , 带领他们一起探索中西两国文化的魅力所在 , 做一个酷酷的奶奶 。
“好奇心和热爱把我带到中国”
“大概是因为从孩童时代到学生时代的好奇心与热爱 , 尽管中途有些曲折 , 我最终还是来到了中国 。 ”来自美国马尔登(Malden)的布里安(Brian)在大学时主修英文 , 也选了两学期的中文课 , 心想着 , “万一哪天去了呢?”
如今 , 他在北京亦庄一边教英语 , 一边学中文、读古诗 , 还听起了中国传统乐器音乐会 , 把中国文化融进日常里 。
课堂上 , 常有学生告诉他一些中文词汇 , 还教他念古诗 , 他也会一字一句跟着读 , “两岸猿声啼不住 , 轻舟已过万重山 。 ”
“在北京 , 每一天都是新鲜的 。 ”布里安说 , 自己特别喜欢小推车上摊起热气腾腾的煎饼、“滋滋”冒油的羊肉串……路边烟火气十足的小吃彻底把他变成中国胃 , “我会特意在周末早起 , 走路去吃油条 , 喝豆浆 。 ”
在中国这些年 , 他走过很多地方 。 看了西安的秦始皇兵马俑、四川的熊猫基地 , 吃了火锅 , 给太原的亭子古建筑拍了不少照片 。 这是他体验中国文化的方式 , 今年34岁的他 , 依旧有很多想要尝试的东西 。 想看京剧 , 看看演员脸上的油彩;想像很多大爷一样 , 在公园里打太极……
汉语|汉语越学越“上头”?听听他们怎么说
本文图片

图为阿曼驻华大使纳赛尔(右一)与表演书法的小朋友交流 。中新社采访人员 韩海丹 摄
皮拉尔和布里安正用自己的方式讲述自己对汉语和中国的热爱 。 如今 , 越来越多的外国人以字为媒 , 走近中国 , 亲眼见证中国的大好河山和发展进步 。 据悉 , “汉语桥”项目从实施以来已累计覆盖160多个国家 , 邀请17万多名青少年参加夏令营团组来华体验中国语言文化 , 吸引150多万名青少年参加被誉为“中文奥林匹克”的世界大中学生中文比赛 。