日本人说晚上好,日本人的晚上是怎样的

不知道有没有同学刚开始去日本打工上夜班的时候会被日本的前辈问候道“おはよう”?那个时候的你是不是有很多小问号(捂嘴笑),今天小豆就和大家一起探索一下“おはよう”的由来吧~
在日本一般「おはようございます」是在早上10点之前用的,十点之后我们用「こんにちは」来问候 , 傍晚的时候我们则用「こんばんは」,然而我们平时早上用的最多也最时髦的打招呼方式是用英语说“good morning”

日本人说晚上好,日本人的晚上是怎样的

文章插图
但是在日本无论是白天还是晚上都会有用“おはよう”来打招呼,比如说日本的服务业等如果是一天当中第一次见面也会用到“おはよう”来问候,但是日本人为什么大晚上的说“早上好”呢,其实是我们对“おはよう”这个词原意的误解,那么原由就要从很久很久之前起了 。。。。。。
日本人说晚上好,日本人的晚上是怎样的

文章插图
“おはよう”的语源是「お早く○○ですね」和「お早くです」,这里的「お早く」则被转换成后来的「おはよう」 。「お早くから仕事大変ですね」「お早くからいらっしゃいました」等等,被用来遇到朋友来表达敬意的句子 。
从语源上来看「おはよう」 这句话中包含着对对方的思念之情,与表示时间段的“good morning”不同,因为“朝”这个词从来就没有 , 所以晚上也可以用,这样来看,翻译「おはよう」的时候,也没有必要翻译成“早上好”,因此「おはよう」不仅仅是早上的问候,晚上的工作和演艺圈不分昼夜,那么一天里的第一次见面说「おはよう」也是合乎情理的 。
那么关于「おはようございます」的这一转换的起源是众说纷纭的,最有力的说法是歌舞伎界使用的致词所波及到的 。
日本人说晚上好,日本人的晚上是怎样的

文章插图
在歌舞伎界中公演是要持续一天的,担任压轴的团长将于傍晚进入到后台,下级官员省略了“お早いおつきでございます”,以“おはようございます”来迎接 , 这就是开始 。于是,团长就带着「早くからご苦労様ですね」的劳苦意味回道「おはようございます」 。各大媒体,电视台,唱片公司,制片等行业也在同一个演艺圈,晚上也可以使用,无论是通过接待处还是初次见面时,都会使用这个词,回去的时候说“辛苦了” 。
现在的表演艺术也许以电视为中心,但是以前是戏剧和音乐等,大部分是以晚上的公演为中心,然后生活昼夜颠倒 , 晚上是开始当天工作的时候 , 作为那一天的初始的问候,那么就要说「おはようございます」 。因此 , 在这个行业里「おはようございます」与其说是表达时间段,不如说是当天的初次见面的问候 。
看到这里你Get到“おはよう”这个词原来的含义没?下面小豆就给大家举出用“おはよう”时的三个语感的小例子(是中日对照的呦)
01
「おはよう」は、「お早くお起きになりましてご健康でおめでとう」ということが本来の意味です 。また、「よくお稼ぎになっておめでとう」と言う意味も含む場合もあります 。ですので、少々遅い時間になっても、相手を祝福して、励ます意味には変わりありませんから、この言葉は時間に限定さらずに使われるようになりました 。
译为:「おはよう」本来的意思是“早点起床祝您身体健康”,另外也有“祝您赚的好”的意思,所以 , 即使时间稍微晚一点,祝福对方的意思也不会变,所以这个词不限于时间而被使用 。