《水调歌头·明月几时有》原文翻译赏析,水调歌头·明月几时有全诗的意思


《水调歌头·明月几时有》原文翻译赏析,水调歌头·明月几时有全诗的意思

文章插图
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由 。
明月几时有?
把酒问青天 。
不知天上宫阙,今夕是何年 。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒 。
起舞弄清影,何似在人间?
(何似 一作:何时;
又恐 一作:惟 / 唯恐)转朱阁,低绮户,照无眠 。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全 。
但愿人长久,千里共婵娟 。
(长向 一作:偏向)
【作者】:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家 。字子瞻,号东坡居士 。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县) 。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精 。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称...
【译文】:丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙 。
明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天 。不知道在天上的宫殿,何年何月 。我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷 。翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间 。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己 。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全 。只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光 。
【注释】:1丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年) 。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守 。
2达旦:到天亮 。【《水调歌头·明月几时有》原文翻译赏析,水调歌头·明月几时有全诗的意思】3子由:苏轼的弟弟苏辙的字 。
4把酒:端起酒杯 。把,执、持 。
5天上宫阙(què):指月中宫殿 。阙,古代城墙后的石台 。
6归去:回去,这里指回到月宫里去 。
7琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫 。
8不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住 。胜:承担、承受 。
9弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿 。弄:赏玩 。
10何似:何如,哪里比得上 。
11转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己) 。朱阁:朱红的华丽楼阁 。绮户: 雕饰华丽的门窗 。
12不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么 。
13此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆” 。
14但:只 。15千里共婵(chán )娟(juān):只希望两人年年平安﹐虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光 。共:一起欣赏 。婵娟:指月亮 。
【赏析】:此词是中秋望月怀人之作,表达了对胞弟苏辙的无限怀念 。词人运用形象描绘手法,勾勒出一种皓月当空、亲人千里、孤高旷远的境界氛围,反衬自己遗世独立的意绪和往昔的大醉,作此篇,兼怀子由 。”丙辰,是公元1076年(北宋神宗熙宁九年) 。当时苏轼在密州(今山东诸城)做太守,中秋之夜他一边赏月一边饮酒,直到天亮,于是做了这首《水调歌头》 。苏轼一生,以崇高儒学、讲究实务为主 。但他也“龆龀好道”,中年以后,又曾表示过“归依佛僧”,是经常处在儒释道的纠葛当中的 。每当挫折失意之际,则老庄思想上升,借以帮助自己解释穷通进退的困惑 。公元1071年(熙宁四年),他以开封府推官通判杭州,是为了权且避开汴京政争的漩涡 。公元1074年(熙宁七年)调知密州,虽说出于自愿,实质上仍是处于外放冷遇的地位 。尽管当时“面貌加丰”,颇有一些旷达表现,也难以遮掩深藏内心的郁愤 。这首中秋词,正是此种宦途险恶体验的升华与总结 。“大醉”遣怀是主,“兼怀子由”是辅 。对于一贯秉持“尊主泽民”节操的作者来说,手足分离和私情,比起廷忧边患的国势来说,毕竟属于次要的伦理负荷 。此点在题序中并有深微的提示 。