《陈太丘与友期/期行》原文翻译赏析,陈太丘与友期/期行全诗的意思


《陈太丘与友期/期行》原文翻译赏析,陈太丘与友期/期行全诗的意思

文章插图
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至 。
元方时年七岁,门外戏 。
客问元方:“尊君在不?
【《陈太丘与友期/期行》原文翻译赏析,陈太丘与友期/期行全诗的意思】”答曰:“待君久不至,已去 。
”友人便怒:“非人哉!
与人期行,相委而去 。
”元方曰:“君与家君期日中 。
日中不至,则是无信;
对子骂父,则是无礼 。
”友人惭,下车引之,元方入门不顾 。
【作者】:刘义庆(403—444)汉族,彭城(今江苏徐州)人 。字季伯,南北朝文学家 。自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下 。刘宋宗室,袭封临川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京) 。除《世说新语》...
【译文】:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到 。元方当时年龄七岁,在门外玩耍 。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了 。”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了 。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌 。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门 。
【注释】:元方: 即陈纪,字元方,陈寔的长子 。
陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令 。太丘:古地名 。
期行: 相约同行 。期,约定 。
期日中: 约定的时间是正午 。日中,正午时分 。
过中:过了正午 。舍去:不再等候就走了 。去,离开 。舍:舍弃,抛弃 。
乃至:(友人)才到 。乃,才 。
戏:嬉戏 。尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称 。不,通“否”
家君:谦词,对人称自己的父亲 。
引:拉,要和元方握手
信:诚信,讲信用 。时年:今年 。非:不是 。相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃 。
君:对对方父亲的一种尊称 。
已去:已经 离开 。曰:说 。则:就是 。顾:回头看 。惭:感到惭愧 。古今异义词1.去 古意:离开 ;今意:往、到 。
2.委 古意:丢下、舍弃 ; 今意:委屈、委托 。
3.顾 古意:回头看 ;今意:照顾
4儿女 古意:子侄辈 今意:儿子女儿
【赏析】:《陈太丘与友期》全文仅有103个字,却叙述了一个完整的故事(关于守信与不守信的一场辩论),刻画了三个有鲜明个性的人物,说明了为人处世,应该讲礼守信的道理 。如此有限的文字,却包含了这样丰富的内容,真可谓言简意赅了 。如果不是在语言的精炼上造诣高深,要做到这一点是很难的 。
《陈太丘与友期》的精炼语言,体现在文章的始终 。一开头,文章以“期行”、“期日中”、“不至”、“舍去” 、“乃至” 等几个关键词语,把事情、时间、起因交代得清清楚楚,而且,在这些交代中,还把两个不同的人物形象(一个守信,一个不守信)一下子推到了读者面前 。
文章的结尾,虽只客寥数语,但却字字生辉 。“惭”、“下"、“引”三个动词,把友人知错欲改的心态及行为刻画得入木三分 。对元方鄙弃“无信”的那股倔强劲儿,也用“人门,不顾”四个字,描绘得维妙维肖 。就在最能体现文章中心思想的第二层 (子斥友人)中,尽管作者用了比开头和结尾要多得多的笔墨,但文字仍然十分精炼 。单就叙述的句子来说,在叙述友人问元方时,由“问”到“怒”,感情急剧变化,充分表现了友人那粗鲁无礼的性格 。而在叙述元方批驳友人的怒斥时,则选用语气平和的“答曰”、“曰”这类词,这对表现元方不惧怕友人的怒斥、知书达理、善于应对的性格,起到了绝好的作用 。