《别离》原文翻译赏析,别离全诗的意思


《别离》原文翻译赏析,别离全诗的意思

文章插图
丈夫非无泪,不洒离别间 。
杖剑对尊酒,耻为游子颜 。
蝮蛇一螫手,壮士即解腕 。
所志在功名,离别何足叹 。
【作者】:陆龟蒙(?~公元881年),唐代农学家、文学家,字鲁望,别号天随子、江湖散人、甫里先生,江苏吴县人 。曾任湖州、苏州刺史幕僚,后隐居松江甫里,编著有《甫里先生文集》等 。他的小品文主要收在《笠泽丛书》中,现...
【译文】:大丈夫何尝没有滔滔眼泪,只是不愿在离别时涕泗横流 。
【《别离》原文翻译赏析,别离全诗的意思】面对离酒慷慨高歌挥舞长剑,耻如一般游子模样满脸离愁 。
一旦被蝮蛇螫伤手腕之后,当断手臂就断壮士决不踌躇 。
既然决心闯荡天下建功立业,离别家常便饭何须叹息怨尤 。
【注释】:杖剑:同“仗剑”,持剑 。尊:酒器 。
游子颜:游子往往因去国怀乡而心情欠佳,面带愁容 。
蝮蛇:一种奇毒的蛇 。螫(shì):毒虫刺人 。
解腕:斩断手腕 。志:立志,志向 。【赏析】:古代的离别诗,大多写离愁别恨,临歧伤感,而这首诗,却独具匠心,撇开歧路沾巾的柔情,通篇以议论为主,写的气势充沛,感情浓烈 。叙离别而全无依依不舍的离愁别怨,写得慷慨激昂,议论滔滔,形象丰满,别具一格 。
首联,起笔挺拔刚健,调子高昂,一扫送别诗的老套 。“丈夫”在古代常指热血男儿 。别离、离别总是那么令人感伤,可是作者上来就写即使男儿有泪,有伤心的时候,也不该在离别时抛洒,即男儿有泪不轻弹 。诗人此处用意别出心裁,生动地勾勒出主人公性格的坚强刚毅 。
颔联接应首联的“丈夫”起笔,接着描绘“大丈夫'的形象 。“杖剑”一词显示出大丈夫威武潇洒的姿态 。“尊酒”则是说明临行前为好友酬饮,就像是好男儿手持大碗喝酒,干杯祝福,似豪侠一样玉树临风,胸怀开阔,气宇轩昂,仿佛是壮士奔赴战场前的杖剑壮别,充满着豪情 。
颈联运用成语,描述大丈夫的人生观 。“蝮蛇螫手,壮士解腕”,本意是说,毒蛇咬手后,为了不让蛇毒攻心而致死,壮士不惜把自己的手腕斩断,以去患除毒,保全生命 。作者在这里用一成语,体现的是壮士为了伟大事业的胜利和崇高理想的实现奋不顾身、不畏艰险、不怕牺牲、无所畏惧的精神 。颈联如此拓开,有力地烘托出尾联揭示的中心思想 。其中“一”字和“即”字,既体现出动作之迅速,也显现出壮士在万分危机的时刻,敢于斩钉截铁地作出英明的抉择,牺牲小的利益来顾全大局 。
尾联两句,总束前文,点明壮士怀抱强烈的建功立业的志向,为达此目的,甚至不惜“解腕” 。那么,眼前的离别在他的心目中自然不算一回事了,根本不值得叹息 。
此诗以议论为诗,由于诗中的议论充满感情色彩,“带情韵以行”,所以写得生动、鲜明、激昂、雄奇 。