三峡翻译

古文三峡原文及翻译《三峡》南北朝:郦道元自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日 。自非亭午夜分,不见曦月 。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)春冬之时 , 则素湍绿潭,回清倒影 。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间 , 清荣峻茂 , 良多趣味 。(巘 一作:山献)每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响 , 哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山 , 完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳 。若不是在正午半夜的时候 , 连太阳和月亮都看不见 。等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了 , 不能通航 。有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快 。等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波 。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡 。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷 。在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转 , 很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
三峡原文及翻译

三峡翻译

文章插图

《三峡》原文翻译(句句对应):原文:自三峡七百里中 , 两岸连山,略无阙处,重岩叠嶂 , 隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月 。翻译:在七百里三峡当中 , 两岸都是相连山,全然没有中断的地方 。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了,如果不是在正午,就看不到太阳;不是在半夜 , 就看不到月亮 。原文:至于夏水襄陵 , 沿溯阻绝,或王命急宣,有时朝发白帝 , 暮到江陵,其间千二百里,虽成奔御风,不以疾也 。翻译:到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行的航道都被阻断,不能通航,倘若碰到皇帝的命令要急速传达 。有时候清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵,中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也没有这么快 。原文:春冬之时 , 则素湍绿潭,回清倒影,绝献多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂 , 良多趣味 。翻译:在春、冬两个季节,白色的急流中有回旋的清波,绿色的潭水中有倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞速地往下冲荡 。水清、树荣、山高、草盛,有很多趣味 。原文:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异 , 空谷传响,哀转久绝 。翻译:(在秋天)每到天刚放晴的时候或者下霜的早晨 , 树林和山涧之中一片肃杀凄寒 。高处的猿猴拉长声音啼叫,声音接连不断 , 凄惨悲凉 。空旷的山谷传来猿猴的回声,声音悲凉婉转,很久很久才消失 。原文:故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长 , 猿鸣三声泪沾裳 。”翻译:所以渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
初中 语文 课文 《三峡》原文及翻译原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处 。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(x ī )月 。至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝 , 暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。春冬之时,则素湍绿潭 , 回清倒影 。绝巘(yǎn ) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间 。清荣峻茂,良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长 , 猿鸣三声泪沾裳(cháng) 。”翻译:在三峡的七百里之间 , 两岸山连着山,没有一点空中断的地方 。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳 。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮 。到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了 。如果有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵 。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马驾着疾风,也不如它行得快 。到了春、冬两季时 , 白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水,映出了各种景物 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布 , 从它们中间飞泻冲荡下来 。水清,树荣 , 山高,草茂,实在有很多乐趣 。每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静 。经常有猿猴在高处长鸣 , 叫声连续不断,声音非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失 。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”自 / 三 峡 七 百 里 中,两 岸 / 连 山 , 略 无 / 阙quē 处。重chóng 岩 / 叠 嶂zhàng,隐 天 / 蔽 日。自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 见 / 曦xī 月。至 于 夏 / 水 襄 陵,沿 / 溯sù / 阻 绝。或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝 发 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其 间jiān / 千 二 百 里 ,虽 / 乘 奔bēn 御 风,不 以 / 疾 也。春 冬 之 时,则 / 素 湍tuān / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影。绝 巘yǎn / 多 生 怪 柏bǎi , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱shù / 其 间。清 / 荣 / 峻 / 茂,良 / 多 / 趣 / 味。每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 , 属zhǔ / 引 凄 异 , 空 谷 / 传 响,哀 转 / 久 绝。故 / 渔 者 歌 曰 : “ 巴 东 三 峡 巫 峡 长cháng , 猿 鸣 三 声 泪 沾 裳/ 。”【三峡】: 选自《水经注疏》 。瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称 , 在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间 。郦道元(466或472—527),范阳涿(zhuō)县(现在属河北)人 , 北魏地理学家 。好学博览,留心水道等地理现象,撰《水经注》 。其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作 。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值 。【七百里】:约合现在二百公里 。【两岸连山 , 略无阙处】:两岸都是相连的高山,没有中断的地方 。略无,毫无 。阙,通“缺” 。【亭午】:正午 。【夜分】:半夜 。【曦】:日光 , 这里指太阳 。【襄】:上 。【沿】:顺流而下 。【溯(sù)】:逆流而上 。【白帝】:在现在重庆奉节东 。【江陵】:即现在湖北江陵 。【奔】:这里指飞奔的马 。【疾】:快 。【素湍(tuān)】:白色的急流 。【回清】:回旋的清波 。【绝巘(yǎn)】:极高的山峰 。【飞漱(shù)】:飞泻冲荡 。【清荣峻茂】:水清 , 树荣(茂盛) , 山高,草盛 。【晴初】:天刚晴 。【霜旦】:下霜的早晨 。【属(zhǔ)引】:接连不断 。属:连接 。引,延长 。【巴东】现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带 。【古今异义词】1、或王命急宣(或 古义:如有 )(或 今义:常用于选择复句的关联词)2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于” )(至于今义:常连在一起,表示另提一事)3、虽乘奔御风 (虽 古义:即使 )(虽 今义:虽然)【一词多义】①自:自三峡七百里中(在)自非亭午夜分(如果)②绝:沿溯阻绝(断绝)绝巘多生怪柏(极,最)哀转久绝(停止)【通假字】①略无阙处(“阙”通“缺”,缺少)②哀转久绝(“转”通“啭”,婉转发生)【词类活用】①虽乘奔御风,不以疾也 。(奔:动词用作名词,飞奔的马)②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)③晴初霜旦(霜:名词用作动词,结霜)④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)【特殊句式】1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡” 。2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸” 。【重点语句翻译】1、虽乘奔御风,不以疾也 。译:即使骑着奔驰的骏马,驾着风,也没有这样快 。2、清荣峻茂,良多趣味 。译:水清,树荣(茂盛) , 山高,草茂,实在是有很多趣味3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。译:到了夏天江水暴涨 , 顺流而下逆流而上的船只都被阻隔断了 。4、空谷传响 , 哀转久绝 。译:空荡的山谷里传来回声 , 悲哀婉转,很长时间才消失 。5、自非亭午夜分,不见曦月 。译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮 。

郦道元《三峡》原文及翻译三峡【作者】郦道元 【朝代】南北朝自三峡七百里中 , 两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂 , 隐天蔽日,自非亭午夜分 , 不见曦月 。至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风 , 不以疾也 。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影 , 绝𪩘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂 , 良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响 , 哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳 。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见 。等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候 , 下行或上行的船只都被阻挡了 , 有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快 。等到春天和冬天的时候 , 就可以看见白色的急流,回旋的清波 。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树 , 山峰之间有悬泉瀑布,在之上飞流冲荡 。水清,树荣 , 山高,草盛,确实趣味无穷 。在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
三峡原文及翻译
三峡翻译

文章插图

原文:自三峡七百里中,两岸连山 , 略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日 。自非亭午夜分,不见曦月 。至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影 。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山 , 完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳 。若不是在正午半夜的时候 , 连太阳和月亮都看不见 。等到夏天水涨 , 江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航 。有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快 。等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波 。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡 。水清,树荣,山高,草盛 , 确实趣味无穷 。在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”扩展资料:文章注释:(1)自:在 , 从 。三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡 。三峡全长实际只有四百多里 。(2)略无:毫无,完全没有 。阙:通“缺” , 缺口 , 空隙 。嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰 。自非:如果不是 。自:如果 。非:不是 。亭午:正午 。夜分:半夜 。(3)曦(xī):日光,这里指太阳 。襄(xiāng):上 , 这里指漫上 。陵:大的土山,这里泛指山陵 。沿:顺流而下(的船) 。溯:逆流而上(的船) 。或:有的时候 。王命:皇帝的圣旨 。宣:宣布,传达 。(4)朝发白帝:早上从白帝城出发 。白帝:城名 , 在重庆奉节县东 。朝:早晨江陵:今湖北省荆州市 。虽:即使 。奔:奔驰的快马 。御:驾着,驾驶 。(5)不以:不如 。此句谓和行船比起来 , 即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误 。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快 。素湍:白色的急流 。素:白色的 。绿潭:碧绿的潭水 。(6)回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影 。绝巘(yǎn):极高的山峰 。绝:极 。巘:高峰 。悬泉:悬挂着的泉水瀑布 。飞漱:急流冲荡 。漱:冲荡 。清荣峻茂:水清 , 树荣(茂盛) , 山高 , 草盛 。(7)良:实在,的确,确实 。晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候 。霜旦:下霜的早晨 。属引:连续不断 。属(zhǔ):动词 。连接 。引:延长 。凄异:凄凉怪异 。(8)哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣声很久才消失 。绝:消失,停止 。转:通“啭”鸣叫 。巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带 。三声:几声 。这里不是确数 。沾:打湿 。《三峡》是北魏地理学家、散文家郦道元创作的一篇散文 。此文是一篇明丽清新的山水散文,其记述了长江三峡的雄伟险峻,描绘出三峡各具特色的四季风光,展现出了长江万里图中一帧挺拔隽秀的水墨山水画 。全文结构严谨,布局巧妙,浑然一体,其用语言简意赅 , 描写则情景交融 , 生动传神 。参考资料:百度百科-《三峡》
文言文三峡的翻译.
三峡翻译

文章插图

翻译:在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳 。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮 。到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断 。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,期间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如船快 。到了春天和冬天,可以看到白色的急流在波浪中旋转,绿色的池塘反射出各种景色的影子 。在最高的山上 , 有许多奇形怪状的松柏,玄泉瀑布奔腾在山峰之间 。水是清澈的 , 树是辉煌的,山是险峻的 , 草是盛开的,真是情趣无穷 。秋天,当早晨天气晴朗或是有霜冻的时候,树木和山间溪流是凉爽而寂静的 。高处常有猿猴细长的声音 。声音继续凄凉 。猿的声音从空谷中回响 。声音凄婉 , 久久不见 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”原文:自三峡七百里中,两岸连山 , 略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日 。自非亭午夜分,不见曦月 。至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝 , 暮到江陵,其间千二百里 , 虽乘奔御风,不以疾也 。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影 。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒涧肃 , 常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”出处:南北朝时期《水经注》,作者郦道元 。扩展资料:创作背景:郦道元生于官宦世家,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,创作《水经注》四十卷 。它名义上是以《水经》为蓝本作的注释,实际上是在《水经》基础上的再创作 。作者简介:郦道元(?~527年),字善长,范阳涿州(今河北涿州市)人 。北魏时期酷吏、地理学家 , 青州刺史郦范之子 。幼时随父访求水道 , 博览奇书,游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区 , 考察河道沟渠,搜集风土民情、历史故事、神话传说 。为官之后,仕途坎坷,未尽其才,历任御史中尉、北中郎将,迁冀州长史、青州刺史、鲁阳太守、东荆州刺史,转河南尹,封永宁伯 。执法严峻,拜关右慰劳大使 。北魏孝昌三年(527年),为叛臣萧宝夤部将郭子恢杀于阴盘驿,赠吏部尚书、冀州刺史 。郦道元撰有《水经注》四十卷,文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集,成为中国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大 。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失传 。参考资料来源:百度百科-三峡
《三峡》课文及翻译
三峡翻译

文章插图

原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂 , 隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月 。至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里 , 虽乘奔御风 , 不以疾也 。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏 , 悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”翻译:在七百里的三峡中 , 两岸都是连绵的高山 , 全然没有中断的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳 。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮 。到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断 。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发 , 傍晚就到了江陵,期间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马 , 驾着疾风 , 也不如船快 。等到春天和冬天的时候 , 就可以看见白色的急流回旋着清波 , 碧绿的潭水倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上,大多生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡 。水清,树荣,山峻 , 草盛,的确是趣味无穷 。在秋天,每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,声音悲哀婉转 , 很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”扩展资料:此文是一篇山水之作 , 作者只用不到区区两百字的篇幅,即描写出了三峡错落有致的自然风貌 。全文描写随物赋形 , 动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神 。全文共四段,是四幅挺拔隽秀的水墨山水画 。第一段写山,后三段写水 。第一句作者用“自三峡七百里中”起笔,既交代了描写对象,又介绍了其总体长度 。接着,作者写山,用“两岸连山 , 略无阙处”写山之“连”,“重岩叠嶂 , 隐天蔽日”写山之“高”,又用“自非亭午夜分 , 不见曦月”侧面烘托,让人进一步感到三峡的狭窄,寥寥数笔形象地勾勒出三峡磅礴逶迤、雄伟峭拔的整体风貌,使读者很快被三峡的雄险气势所吸引 。从第二段开始写水,作者按自然时令来写水 , 先写水势最大最急的夏季 。用“夏水襄陵,沿溯阻绝”正面描写水势之险恶、水位之高、水流之急 。“朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风 , 不以疾也” , 通过对比、夸张更加突出了夏季江水暴涨后的水流之疾 。再写水势减小的春冬 , 此时的三峡可用一“秀”字概括 。第三段写春冬时三峡情景:水退潭清,风景秀丽 。以“春冬之时”领起,很自然地转换了描写对象,时易则景异,镜头中摇出了另外一种景象 。白色的急流回映着清光,绿色的水潭倒映着景物的影子 。这里先写俯视江中所见 。“湍”是动态,“潭”为静境 。以“素”饰“湍”,水如白练,明净轻快,上有清光回照 , 白中间青 , 水光变幻 。第四段写秋天三峡情景:水枯气寒,猿鸣凄凉 。以“霜旦”的“霜”暗指秋季,开笔多变 。接着以实景补足前意,林涧之间,清冷肃穆 。这时已无江水喧腾,也不见草木争荣,而是充满了凄清肃杀的气氛 。写秋峡以代表性事物猿来表现,写猿又分两层 , 一是直接叙述,一是引渔歌为证 。写猿又围绕着“山”和“哀”两个重点,从而显示秋峡的特色 。
三峡原文及翻译《三峡》原文朗读
三峡全文及翻译?【三峡翻译】在七百里长的三峡之中 , 两岸群山连绵,没有一点空缺的地方 。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳 。除非正午,看不见太阳;除非午夜,看不见月亮 。到了夏天 , 江水暴涨 , 漫上两岸的山陵,上下航行的船都阻隔断了 。(如)有皇帝的命令要紧急传达,(则)有时早上从白帝城出发 , 傍晚就到了江陵 , 这中间有一千二百里,即使是骑着奔驰的骏马,驾着长风,也不如船行得快啊 。春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,映出了(山石林木的)倒影 。极高的山峰上长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着泉水瀑布,从它们中间飞泻、冲荡下来,水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷 。每逢秋雨初晴或降霜的早晨,树林山涧里一片清冷寂静 , 常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失 。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。” 赞同0| 评论

三峡的翻译在三峡七百里当中 , 两岸都是相连的高山,没有中断的地方 , 层层悬崖,排排峭壁,如同屏障一般,遮蔽了天空和太阳 。如果不是正午和半夜 , 是看不见太阳和月亮的 。
到了夏天水涨 , 漫过小山丘的时候,上行和下行的船只都被阻断,不能航行,有时皇帝的命令急需传达,这是早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间相隔一千二百里,即使骑着飞奔的马驾着疾风,也不及它快 。
春天和冬天的时候 , 就看见白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波倒映着影子,极高的山峰大多生长着奇形怪状的松柏,悬泉和瀑布,在山峰之间飞流冲荡,水清树荣,山高草盛,有很多趣味 。
每次到了天刚晴下霜的早晨,山林清凉,山涧寂静,经常听到在高山上的猿猴在长声鸣叫,声音接连不断,凄惨怪异,在空荡的山谷传来猿鸣的回声,声音低哀婉转很久才消失,所以渔人唱道:“巴东三峡巫峡长 , 猿鸣三声泪沾裳 。”

《三峡》的原文和翻译自三峡七百里中,两岸连山 , 略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日 。自非亭午夜分,不见曦月 。至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影 。绝巘多生怪柏 , 悬泉瀑布 , 飞漱其间 。清荣峻茂,良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
翻译:在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方 。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳 。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮 。
到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了 。如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊 。
每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影 。高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味 。
每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失 。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”

郦道元三峡 翻译 简单一点,谢谢大家 。。
三峡翻译

文章插图

译文在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳 。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮 。到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断 。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,期间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如船快 。等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上,大多生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡 。水清,树荣,山峻,草盛,的确是趣味无穷 。在秋天,每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,声音悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”品原文三峡1自2三峡七百里中,两岸连山,略无阙处3 。重岩叠嶂4,隐5天蔽日 。自非6亭午7夜分8,不见曦月9 。至于夏水襄陵10,沿溯阻绝11 。或12王命13急宣14 , 有时朝发白帝15,暮到江陵16,其间17千二百里18,虽19乘奔20御21风,不以22疾也 。春冬之时,则素湍23绿潭24,回清倒影25 。绝巘26多生怪柏27,悬泉28瀑布,飞漱29其间 , 清荣峻茂30 , 良多趣味31 。每至晴初32霜旦33,林寒34涧肃35 , 常有高猿长啸36,属37引38凄异39,空谷传响40 , 哀转久绝41 。故渔者歌曰:“巴东42三峡巫峡长,猿鸣三声43泪沾44裳45 。”词句注释1.三峡:重庆市至湖北省间的瞿塘峡、西陵峡和巫峡的总称 。2.自:于 。这里是“在”的意思 。3.两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的高山,全然没有中断的地方 。略无 , 完全没有 。阙(quē),同“缺”,空隙、缺口 。4.嶂(zhàng):形势高险像屏障一样的山峰 。5.隐:遮蔽 。6.自非:如果不是 。自:如果 。非:不是 。7.亭午:正午 。亭,正 。8.夜分:半夜 。9.曦(xī)月:日月 。曦 , 日光 , 这里指太阳 。10.夏水襄(xiāng)陵:夏天大水涨上了高陵之上 。襄陵,指水漫上山陵 。襄,淹上,漫上 。陵,山陵 。出自《尚书·尧典》:“荡荡怀山襄陵,浩浩滔天 。”襄,动词,上,冲上 。陵,大的土山,这里泛指山陵 。11.沿溯阻绝:上行和下行的航道都被阻断,不能通航 。.沿:顺流而下 。溯:逆流而上 。12.或:有时 。13.王命:皇帝的命令 。14.宣:宣布,传播,传达 。15.朝发白帝:早上从白帝城出发 。朝:早晨 。白帝:古城名,故址在今重庆奉节东瞿塘峡口 。16.江陵:古城名,在今湖北荆州 。17.其间:指从白帝城到江陵之间 。18.千二百里:一千二百里,约合350公里 。19.虽:连词,表示假设的让步,相当于“即使” 。20.奔:这里指飞奔的马 。21.御:驾驭 。22.不以疾:没有这么快 。以,这样 。疾,快 。23.素湍(tuān):激起白色浪花的急流 。素:白色 。湍:急流的水 。24.绿潭:碧绿的深水 。潭:深水 。25.回清倒影:回旋的清波 , 倒映出(各种景物)的影子 。26.绝巘(yǎn):极高的山峰 。绝:极 。巘:极高的山峰 。(巘本身就指极高的山峰,此处用绝表强调修饰)27.怪柏:形状奇特的柏树 。28.悬泉:从山顶飞流而下的泉水 。悬,悬挂,挂着 。29.飞漱:飞速地往下冲荡 。漱:冲荡 。30.清荣峻茂:水清树荣 , 山高草盛 。荣:茂盛 。31.良多趣味:的确有很多趣味(趣味无穷) 。良:甚,很 。32..晴初:天刚晴 。33.霜旦:下霜的早晨,指秋季 。34.林寒:山林中气候寒冷 。35.涧肃:山沟里气候清冷 。涧,夹在两山之间的水沟 。肃,肃杀,凄寒 。36.啸:动物拉长声音叫 。37.属(zhǔ):动词,连接 。38.引:延长 。39.凄异:凄惨悲凉 。40.响:回声 。41.哀转久绝:声音悲哀婉转,很久才消失 。42.巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳、奉节、巫山一带 。43.三声:几声 。这里不是确数 。44.沾:打湿 。45.裳(cháng):古代遮盖下肢的衣裙,借指衣服 。扩展资料:郦道元(472—527年) , 字善长 , 范阳涿州(今河北涿州)人 。平东将军郦范之子,南北朝时期北魏官员、地理学家 。任御史中尉、北中郎将等职 , 还做过冀州长史、鲁阳郡太守、东荆州刺史、河南尹等职务 。执法严峻,后被北魏朝廷任命为为关右大使 。北魏孝昌三年(527年) , 被萧宝夤部将郭子恢在阴盘驿所杀 。撰《水经注》四十卷 。其文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作 , 也是一部优美的山水散文汇集 。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失传 。参考资料:三峡 (郦道元创作散文)-百度百科
三峡翻译 简单的翻译八年级下《三峡》(北师大版)

在三峡的七百里中,两岸山连着山 , 简直没有半点空隙 。层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光 。假如不是正午和半夜 , 就看不到太阳和月亮 。到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了 。有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程 , 即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速 。到了春天和冬天的时候 , 雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子 。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡 。水清,树荣,山高 , 草盛,真是妙趣横生 。每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静 , 高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转 , 很久才消失 。所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”速读全文,分别用一个词或短语概括各段所写的主要内容 。1、地形地势 2、夏景 3、春冬景色 4、秋景作者选取了哪一景物写三峡的地形地势的?所选景物有什么特点?有何作用? 答:景物----山 特点:连 , 高 。作用:表现出三峡的雄伟气势 。作者为什么不按春夏秋冬四季的顺序依次描写江水 , 而是首先写夏季,并将春冬二季合为一体?本文重在写水,而水以夏季为盛,长江在三峡段的迅疾凶险之特征亦体现得尤为突出 , 故作者将“夏水”置于首位 。相较而言 , 春冬二季的长江皆有“清荣峻茂“的盎然情趣 。故而合为一体描绘 。文中曾写道“至于夏水襄陵,沿溯阻绝”,但接下来又说“朝发白帝,暮到江陵”,这是否自相矛盾?前句是概述夏季江水的凶险,在通常情况下,船只因江水流速过急,不会冒险出发,但在“王命急宣”的情况下,船只一旦启航 , 便可“朝发白帝,暮到江陵” 。作者正是通过一般和特殊这两种情况的对比性叙述,表现夏日的长江水势大,流速快 。作者描写景物,不但有形有色,而且有声有情 , 请你找出表现形、色、声、情的关键词语,并认真体味 。文中描写春冬二季的景象,以“素”、“绿”绘色,以“‘绝”、“悬”、“漱”绘形 。这些皆与“清荣峻茂”相照应 。而写秋景,则重在绘声,“长啸”、“凄异”、“哀转”,渲染了肃杀的气氛 。其描绘手法因时而变,因景而异,显得变化多端,摇曳生姿 。作者的情感则蕴涵其中 , 一个“趣”字,确切地表达了此时的愉悦之情,而末段的“凄”字,既是对猿声的描述,也是对秋景所触发的感情 。作者如何表现三峡的秋景? ①作者并不明确点出“秋”字,而是以一个“霜”字加以暗示 , 以概括之笔写深秋霜晨,又以“寒”“肃”二字渲染,三峡秋景遂变成清寒之景,给人带来的心情自然也是凄凉之情 。②作者不再写山、写水、写树,而是写猿鸣,以此来烘托萧瑟的秋景,写出人们身处此时此地的伤感 。三峡先写山 后写水 两岸连山,群峰对峙 (自非亭午夜分不见曦月)夏 冬、春 秋 :大水猛涨,江流湍急 :素湍绿潭 , 清荣峻茂 :林寒涧肃,哀猿凄清 (总写) (分写)

三峡课文翻译简短版在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方;重重的悬崖 , 层层的峭壁 , 把天空和太阳都遮蔽了 , 如果不是正午和半夜 , 就不能看见太阳和月亮 。
在夏天江水漫上小山包的时候 , 顺流下行和逆流上行的航路都被阻绝了,不能通行 。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,中间相距一千二百多里 。即使骑上快马 , 驾着风 , 也不如船行的快呀 。
到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子 。高山上多生长着姿态怪异的柏树 , 悬泉和瀑布在那里飞流冲荡 。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生 。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧清凉和寂静,常有在高处的猿猴放声长叫 , 声音接连不断,凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中的渔歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”



望采纳谢谢

三峡译文 (精简)三峡译文
从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜 , 就看不见太阳和月亮 。
至于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了 。有时遇到皇帝有命令必须急速传达 , 早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵 , 这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快 。
到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波 , 倒映着各种景物的影子 。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡 。水清,树荣,山高,草盛 , 真是妙趣横生 。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉 , 空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

三峡的简单翻译?三峡英文:the Three Gorges注:完全没有问题,希望帮助到您 。请及时点击采纳 。
《三峡》原文及翻译赏析
三峡翻译

文章插图

1、《三峡》原文《三峡》南北朝:郦道元自三峡七百里中,两岸连山 , 略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月 。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝 , 暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)春冬之时,则素湍绿潭 , 回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布 , 飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味 。(巘 一作:左山右献)每至晴初霜旦 , 林寒涧肃,常有高猿长啸 , 属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”2、《三峡》译文在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方 。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳 。如果不是正午 , 就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮 。等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行 。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马 , 驾着风,也不如船快 。等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水 , 回旋的清波,倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏 , 山峰间悬泉瀑布飞流冲荡 。水清,树荣 , 山峻,草盛,确实趣味无穷 。每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静 , 常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉 , 在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长 , 猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳 。”3、《三峡》赏析此文是一篇山水之作,作者只用不到区区两百字的篇幅,即描写出了三峡错落有致的自然风貌 。全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练 , 生动传神 。全文共四段,是四幅挺拔隽秀的水墨山水画 。第一段写山,后三段写水 。全文以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色 。作者抓住景物的特点进行描写 。写山 , 突出连绵不断、遮天蔽日的特点 。写水,则描绘不同季节的不同景象 。夏天,江水漫上丘陵 , 来往的船只都被阻绝了 。“春冬之时,则素湍绿潭 , 回清倒影 。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布 , 飞漱其间 。”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味” 。而到了秋天,则“林寒涧肃 , 常有高猿长啸”,那凄异的叫声持续不断 , 在空旷的山谷里“哀转久绝” 。三峡的奇异景象,被描绘得淋漓尽致 。作者写景,采用的是大笔点染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峡万千气象尽收笔底 。写春冬之景,着“素”“绿”“清”“影”数字;写秋季的景色,着“寒”“肃”“凄”“哀”数字,便将景物的神韵生动地表现了出来 。文章先写山,后写水 , 布局自然,思路清晰 。写水则分不同季节分别着墨 。在文章的节奏上 , 也是动静相生,摇曳多姿 。高峻的山峰,汹涌的江流 , 清澈的碧水,飞悬的瀑布 , 哀转的猿鸣,悲凉的渔歌 , 构成了一幅幅风格迥异而又自然和谐的画面,给读者以深刻的印象 。引用的诗句表现了突出山高水长的特点同时渲染三峡秋色悲寂凄凉的气氛 。扩展资料:《三峡》创作背景:郦道元生于官宦世家,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说 , 创作《水经注》四十卷 。它名义上是以《水经》为蓝本作的注释,实际上是在《水经》基础上的再创作 。全书记述了一千二百五十二条河流 , 及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,比原著增加了近千条,文字增加了二十多倍,内容比《水经》原著要丰富得多 。《三峡》即节选自《水经注》三十四卷《江水》,文题为后人所加 。是作者记录长江三峡的雄伟险峻和四季风光所作 。
三峡 原文及翻译?。。。?/h3>
三峡翻译

文章插图

三峡原文:南北朝:郦道元自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂 , 隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月 。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵 , 其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布 , 飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味 。(巘 一作:左山右献)每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长 , 猿鸣三声泪沾裳 。”译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山 , 完全没有中断的地方 。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳 。如果不是正午半夜,连太阳和月亮都无法看见 。等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行 。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发 , 傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的快马,也不如船快 。等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏 , 山峰间悬泉瀑布飞流冲荡 。水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷 。每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫 , 声音持续不断,显得非常悲惨凄凉 , 在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳 。”扩展资料注释自:在,从 。三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡 。三峡全长实际只有四百多里 。略无:毫无,完全没有 。阙:通“缺”,缺口 , 空隙 。嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰 。自非:如果不是 。自:如果 。非:不是 。亭午:正午 。夜分:半夜 。曦(xī):日光,这里指太阳 。襄(xiāng):上,这里指漫上 。陵:大的土山,这里泛指山陵 。沿:顺流而下(的船) 。溯:逆流而上(的船) 。或:有的时候 。王命:皇帝的圣旨 。宣:宣布,传达 。朝发白帝:早上从白帝城出发 。白帝:城名,在重庆奉节县东 。朝:早晨 。江陵:今湖北省荆州市 。
《三峡》翻译和原文三峡
南北朝:郦道元  
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分 , 不见曦月 。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)

  至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风 , 不以疾也 。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)

  春冬之时,则素湍绿潭 , 回清倒影 , 绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间 , 清荣峻茂,良多趣味 。(巘 一作:左山右献)

  每至晴初霜旦 , 林寒涧肃 , 常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长 , 猿鸣三声泪沾裳 。”

完善
译文及注释
译文
  
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方 。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳 。如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮 。

  等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断 , 无法通行 。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快 。

  等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水 , 回旋的清波,倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏 , 山峰间悬泉瀑布飞流冲荡 。水清 , 树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷 。

  每逢初晴的日子或者下霜的早晨 , 树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳 。”


注释
自:在,从 。
三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡 。三峡全长实际只有四百多里 。
略无:毫无 , 完全没有 。阙:通“缺”,缺口,空隙 。
嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰 。
自非:如果不是 。自:如果 。非:不是 。
亭午:正午 。夜分:半夜 。
曦(xī):日光 , 这里指太阳 。
襄(xiāng):上,这里指漫上 。
陵:大的土山,这里泛指山陵 。
沿:顺流而下(的船) 。
溯:逆流而上(的船) 。
或:有的时候 。
王命:皇帝的圣旨 。宣:宣布 , 传达 。
朝发白帝:早上从白帝城出发 。
白帝:城名 , 在重庆奉节县东 。
朝:早晨 。
江陵:今湖北省荆州市 。
虽:即使 。
奔:奔驰的快马 。
御:驾着 , 驾驶 。
不以:不如 。

三峡文言文原文及翻译1、《三峡》文言文的原文:自三峡七百里中 , 两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日 , 自非亭午夜分,不见曦月 。至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣 , 有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间 , 清荣峻茂 , 良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒涧肃 , 常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长 , 猿鸣三声泪沾裳 。”2、《三峡》文言文的白话译文:在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方 。层层的悬崖 , 排排的峭壁 , 遮挡了天空和太阳 。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮 。到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断 。有时帝王的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,期间相距一千二百里 , 即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如船快 。等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流回旋着清波 , 碧绿的潭水倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上 , 大多生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡 。水清,树荣,山峻,草盛,的确是趣味无穷 。在秋天,每到天刚放晴的时候或下霜的早晨 , 树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断 , 显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,声音悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”3、《三峡》文言文重点字词解释:自:在 , 从 。三峡:指长江上游重庆、湖北两个省的瞿塘峡、巫峡和西陵峡 。三峡全长实际只有四百多里 。略无:毫无,完全没有 。阙:通“缺”,缺口,空隙 。嶂:直立如屏障一样的山峰 。自非:如果不是 。自:如果 。非:不是 。亭午:正午 。夜分:半夜 。曦:日光,这里指太阳 。襄:上,这里指漫上 。陵:大的土山,这里泛指山陵 。沿:顺流而下(的船) 。溯:逆流而上(的船) 。或:有的时候 。宣:宣布,传达 。朝发白帝:早上从白帝城出发 。白帝:城名,在重庆奉节县东 。朝:早晨 。江陵:今湖北省荆州市 。虽:即使 。奔:奔驰的快马 。御:驾着,驾驶 。不以:不如 。此句谓和行船比起来 , 即使是乘奔御风也不被认为是比船快 。疾:快 。素湍:白色的急流 。素:白色的 。绿潭:碧绿的潭水 。回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影 。