许渊冲|追忆许渊冲|翻译家如何面对失恋?事业才是真安慰,爱情不过是点缀( 三 )


许渊冲|追忆许渊冲|翻译家如何面对失恋?事业才是真安慰,爱情不过是点缀
文章插图

许渊冲大二课程表
许渊冲如愿以偿,见到了当时许多位大师级学者:钱锺书、陈福田等教大一英文,朱自清、闻一多等教大一国文,还聆听到皮名举的西洋历史(皮名举,哈佛博士,北大历史系名牌教师,和钱穆先生并称为“钱皮”),数理逻辑专家王宪均的逻辑课,思想家张佛泉的政治课等等。在这样的环境下,许渊冲获得了学术上的启蒙和指引。
1939年4月5日,许渊冲在日记里用英文写道:“张佛泉先生讲的政治学很有趣味。今天晚上他讲哲学思想中的一元论和多元论。他说一元论看到的是整体,多元论看到的是部分。部分只有在整体中才能存在,部分和整体都是存在的,但整体大于部分之和,正如人并不等于头脑+身体+四肢。”在这段话的启发下,后来做文学翻译的时候,他发现句子并不等于字的总和,这才对翻译的认识进了一步,主张翻译不但要翻译字内之意,还要翻译字外之意。
许渊冲|追忆许渊冲|翻译家如何面对失恋?事业才是真安慰,爱情不过是点缀
文章插图

许渊冲大一日记手稿
在1940年6月28日的日记里,许渊冲还写道:“我问莫(泮芹)先生(时任西南联大外文系教授)如何提高写作能力,他要我多读现当代的作品,而我却沉浸在古典文学之中。”
他对古典文学的热爱持续了一生,在之后的文学翻译生涯中,许渊冲潜心翻译了大量的中国古典名著。在出版的中、英、法文著作一百多部中,中国古典诗词的译本几乎占到一半。与此同时,他所创的意美、音美、形美的“三美论”,既体现了西方文化的求真精神,又观照了中国文化的求美传统,促进了中西文化的交流与互鉴。
初露头角的学霸
也有你我的青春烦恼
许渊冲天资聪颖,又有名师指导,如虎添翼。但是即使如此,许渊冲也没有放松,抓紧时间读书学习。大一一年,课本之外的各类文学作品,他读了至少二十九本。他在求学日记中写道:“我发现要读的书太多,吾生也有涯,而知也无涯,以有涯之生,求无涯之知,即使一天到晚求知,时间也不够用,何况还要劳逸结合?”
他还常暗自与杨振宁较劲,想在学习上更加出色。他在求学日记中写道:“公布英文考试成绩了,我得79分,是全组的第二名;第一名是杨振宁,得80分……我是外文系的学生,而杨振宁是物理系,他只用了一小时,考试成绩还比我两小时更好,这实际差距就不只一分了。”大家常说,天才不可怕,可怕的是努力的天才。
许渊冲|追忆许渊冲|翻译家如何面对失恋?事业才是真安慰,爱情不过是点缀
文章插图

中译出版社创作插画,图为许渊冲、杨振宁等大一英文上课场景/?中译出版社版权所有
业余之时,许渊冲的一大爱好是打桥牌。为此,他不仅购买了《桥牌一瞥》《桥牌金规》这样的书籍指南,还钻研独创一套桥牌技法:“晚上睡在床上,还在想叫牌的问题。”两天后,“想出了一套叫牌的法子。……这是我的问牌法(Asking System),以后再和吴琼、老万研究,看看能否战胜对方。”
许渊冲|追忆许渊冲|翻译家如何面对失恋?事业才是真安慰,爱情不过是点缀
文章插图

联大女学生合影
与很多同学一样,许渊冲在这里开始了他青涩的爱情,在日记中称这位女同学为“白雪公主”。他也曾经为了在姑娘面前表现而在课下额外用功,也曾吃过醋,也曾因为爱情耽误过学习。两人第一次同行时,他十分激动,在日记里写道:“……一路上谈五子棋、谈桥牌,有说有笑,这是我们第一次大白天在众目注视之下并肩而行呢。”然而最终还是没有成功,这也让许渊冲产生了许多对爱情的思考,他在求学日记中写道“事业的安慰才是真正的安慰,爱情不过是生活中的一个点缀。”“但爱情是不能勉强的,先要了解对方,还要喜欢对方,少了她就不行,有了她就能使平凡变成非凡,否则恐怕还不能算是爱情。”