《蝶恋花·春景》原文翻译赏析,蝶恋花·春景全诗的意思


《蝶恋花·春景》原文翻译赏析,蝶恋花·春景全诗的意思

文章插图
花褪残红青杏小 。
燕子飞时,绿水人家绕 。
枝上柳绵吹又少 。
天涯何处无芳草!
墙里秋千墙外道 。
墙外行人,墙里佳人笑 。
笑渐不闻声渐悄 。
多情却被无情恼 。
【作者】:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家 。字子瞻,号东坡居士 。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县) 。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精 。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称...
【译文】:春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实 。燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家 。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草 。
围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见 。慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害 。
【注释】:①“蝶恋花·春景”,原本无题,傅本存目缺词 。
②“花褪残红”:褪,脱去,小:毛本作“子” 。
③“子”,毛本误作“小” 。“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来 。”
④“绕”,元本注“一作晓 。”
⑤“柳绵”:即柳絮 。韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》诗:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵 。”
⑥“何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯 。《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”
⑦“墙里秋千”五句:张相《诗词曲语辞汇释》卷五:“恼,犹撩也 。……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也 。”又卷一:“却,犹倒也;谨也 。”“却被”,反被 。唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎 。”多情:这里代指墙外的行人 。无情:这里代指墙内的佳人 。
【赏析】:本词是伤春之作 。苏轼长于豪放 。亦最擅婉约,本词写春景清新秀丽 。同时,景中又有情理,我们仍用“何处无芳草(知音)”以自慰自勉 。作者的“多情却被无情恼”,也不仅仅局限于对“佳人”的相思 。本词下片所写的是一个爱情故事的片段,未必有什么寄托 。只是一首很好的婉约词 。王士祯所说的“枝上柳绵,恐屯田缘情绮靡 。未必能过 。”《花草蒙拾》指出本词与风格婉约的柳永词不相上下 。
“花褪残红青杏小 。”褪对旨颜色变浅或消失 。开头一句描写的是暮春景象,句意为:暮春时节,杏花凋零枯萎,枝头只挂着又小又青的杏子 。作者的视线是从一棵杏树开始的:花儿已经凋谢,所余不多的红色也正在一点一点褪去,树枝上开始结出了幼小的青杏 。“残红”,他特别注意到初生的“青杏”,语气中透出怜惜和喜爱,有意识地冲淡了先前浓郁的伤感之情 。“燕子飞时,绿水人家绕 。”燕子在空中飞来飞去,绿水环绕着一户人家 。这两句又描绘了一幅美丽而生动的春天画面,但缺少了花树的点缀,仍显美中不足 。“绕”字,曾有人以为应是“晓” 。通读全词,并没有突出的景物表明这是清晨的景色,因而显得没有着落 。而燕子绕舍而飞,绿水绕舍而流,行人绕舍而走,着一“绕”字,则非常真切 。“枝上柳棉吹又少,天涯何处无芳草?” 。两句大意是:树上的柳絮在风的吹拂下越来越少,春天行将结束,难道天下之大,竞找不到一处怡人的景色吗?柳絮纷飞,春色将尽,固然让人伤感;而芳草青绿,又自是一番境界 。苏轼的旷达于此可见 。“天涯”一句,语本屈原《离骚》“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇”,是卜者灵氛劝屈原的话,其思想与苏轼在《定风波》中所说的“此心安处是吾乡”一致 。最后竟被远谪到万里之遥的岭南 。此时,他已人到晚年,遥望故乡,几近天涯 。这境遇和随风飘飞的柳絮何其相似 。