《和子由渑池怀旧》原文翻译赏析,和子由渑池怀旧全诗的意思


《和子由渑池怀旧》原文翻译赏析,和子由渑池怀旧全诗的意思

文章插图
人生到处知何似 , 应似飞鸿踏雪泥 。
泥上偶然留指爪 , 鸿飞那复计东西 。
老僧已死成新塔 , 坏壁无由见旧题 。
往日崎岖还记否 , 路长人困蹇驴嘶 。
【作者】:苏轼(1037-1101) , 北宋文学家、书画家、美食家 。字子瞻 , 号东坡居士 。汉族 , 四川人 , 葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县) 。一生仕途坎坷 , 学识渊博 , 天资极高 , 诗文书画皆精 。其文汪洋恣肆 , 明白畅达 , 与欧阳修并称...
【译文】:人生在世 , 到这里、又到那里 , 偶然留下一些痕迹 , 你觉得像是什么?我看真像随处乱飞的鸿鹄 , 偶然在某处的雪地上落一落脚一样 。
它在这块雪地上留下一些爪印 , 正是偶然的事 , 因为鸿鹄的飞东飞西根本就没有一定 。
老和尚奉闲已经去世 , 他留下的只有一座藏骨灰的新塔 , 我们也没有机会再到那儿去看看当年题过字的破壁了 。老和尚的骨灰塔和我们的题壁 , 是不是同飞鸿在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!
你还记得当时往渑池的崎岖旅程吗?路又远 , 人又疲劳 , 驴子也累得直叫 。
【注释】:①此诗作于苏轼经渑池(今属河南) , 忆及苏辙曾有《怀渑池寄子瞻兄》一诗 , 从而和之 。子由:苏轼弟苏辙字子由 。渑(miǎn)池:今河南渑池县 。这首诗是和苏辙《怀渑池寄子瞻兄》而作 。
②“人生”句:此是和作 , 苏轼依苏辙原作中提到的雪泥引发出人生之感 。查慎行、冯应榴以为用禅语 , 王文诰已驳其非 , 实为精警的譬喻 , 故钱钟书《宋诗选注》指出:“雪泥鸿爪” , “后来变为成语” 。
③老僧:即指奉闲 。苏辙原唱“旧宿僧房壁共题”自注:“昔与子瞻应举 , 过宿县中寺舍 , 题其老僧奉闲之壁 。”古代僧人死后 , 以塔葬其骨灰 。
④坏壁:指奉闲僧舍 。嘉祐元年(1056年) , 苏轼与苏辙赴京应举途中曾寄宿奉贤僧舍并题诗僧壁 。
⑤蹇(jiǎn)驴:腿脚不灵便的驴子 。蹇 , 跛脚 。苏轼自注:“往岁 , 马死于二陵(按即崤山 , 在渑池西) , 骑驴至渑池 。”
【赏析】:苏辙原诗的基调是怀旧 , 因为他十九岁时曾被任命为渑池县的主簿(由于考中进士 , 未到任) , 嘉祐元年和兄轼随父同往京城应试 , 又经过这里 , 有访僧留题之事 。所以在诗里写道:“曾为县吏民知否?旧宿僧房壁共题 。”他觉得 , 这些经历真是充满了偶然 。如果说与渑池没有缘份 , 为何总是与它发生关联?如果说与渑池有缘份 , 为何又无法驻足时间稍长些?这就是苏辙诗中的感慨 。而由这些感慨 , 苏轼更进一步对人生发表了一段议论 。这就是诗的前四句 。在苏轼看来 , 不仅具体的生活行无定踪 , 整个人生也充满了不可知 , 就像鸿雁在飞行过程中 , 偶一驻足雪上 , 留下印迹 , 而鸿飞雪化 , 一切又都不复存在 。那么 , 在冥冥中到底有没有一种力量在支配着这种行为呢?如果说 , 人生是由无数个坐标点所组成的 , 那么 , 这些坐标点有没有规律可循?青年苏轼对人生发出了这样的疑问和感喟 。但是 , 人生有着不可知性 , 并不意味着人生是盲目的;过去的东西虽已消逝 , 但并不意味着它不曾存在 。就拿崤山道上 , 骑着蹇驴 , 在艰难崎岖的山路上颠簸的经历来说 , 岂不就是一种历练 , 一种经验 , 一种人生的财富?所以 , 人生虽然无常 , 但不应该放弃努力;事物虽多具有偶然性 , 但不应该放弃对必然性的寻求 。事实上 , 若不经过一番艰难困苦 , 又怎能考取进士 , 实现抱负呢?这就是苏轼:既深究人生底蕴 , 又充满乐观向上 , 他的整个人生观在此得到了缩微的展示 。