《狱中题壁》原文翻译赏析,狱中题壁全诗的意思


《狱中题壁》原文翻译赏析,狱中题壁全诗的意思

文章插图
【《狱中题壁》原文翻译赏析,狱中题壁全诗的意思】望门投止思张俭,忍死须臾待杜根 。
我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑 。
(版本一)望门投趾怜张俭,直谏陈书愧杜根 。
手掷欧刀仰天笑,留将公罪后人论 。
(版本二)
【作者】:谭嗣同(1865—1898),字复生,号壮飞,汉族,湖南浏阳人,是中国近代资产阶级著名的政治家、思想家,维新志士 。他主张中国要强盛,只有发展民族工商业,学习西方资产阶级的政治制度 。公开提出废科举、兴学校、开矿...
【译文】:逃亡生活是如此紧张,看到有人家就上门投宿,我希望出亡的康有为、梁启超能像张俭一样受到人们的保护 。也希望战友们能如杜根一样忍死待机完成变法维新的大业 。
我横刀而出,仰天大笑,因为去者和留者肝胆相照、光明磊落,有如昆仑山一样的雄伟气魄 。
【注释】:⑴望门投止:望门投宿 。张俭:东汉末年高平人,因弹劾宦官侯览,被反诬“结党”,被迫逃亡,在逃亡中凡接纳其投宿的人家,均不畏牵连,乐于接待 。事见《后汉书·张俭传》 。
⑵忍死:装死 。须臾:不长的时间 。杜根:东汉末年定陵人,汉安帝时邓太后摄政、宦官专权,其上书要求太后还政,太后大怒,命人以袋装之而摔死,行刑者慕杜根为人,不用力,欲待其出宫而释之 。太后疑,派人查之,见杜根眼中生蛆,乃信其死 。杜根终得以脱 。事见《后汉书·杜根传》 。
⑶横刀:屠刀,意谓就义 。
⑷两昆仑:有两种说法,其一是指康有为和浏阳侠客大刀王五;其二为“去”指康有为(按:康有为在戊戌政变前潜逃出京,后逃往日本),“留”指自己 。
【赏析】:这首诗表达了对避祸出亡的变法领袖的褒扬祝福,对阻挠变法的顽固势力的憎恶蔑视,同时也抒发了诗人愿为自己的理想而献身的壮烈情怀 。
“望门投止思张俭止”这一句,是身处囹圄的谭嗣同记挂、牵念仓促出逃的康有为等人的安危,借典述怀 。私心祈告:他们大概也会像张俭一样,得到拥护变法的人们的接纳和保护 。
“忍死须臾待杜根”,是用东汉诤臣义士的故事,微言大义 。通过运用张俭的典故,以邓太后影射慈禧,事体如出一辙,既有对镇压变法志士残暴行径的痛斥,也有对变法者东山再起的深情希冀 。这一句主要是说,戊戌维新运动虽然眼下遭到重创,但作为锐意除旧布新的志士仁人,应该志存高远,忍死求生 。等待时机,以期再展宏图 。
“我自横刀向天笑”是承接上两句而来:如若康、梁诸君能安然脱险,枕戈待旦,那么,我谭某区区一命岂足惜哉,自当从容地面对带血的屠刀,冲天大笑 。“让魔鬼的宫殿在笑声中动摇” 。对于死,诗人谭嗣同早有准备 。当政变发生时,同志们曾再三苦劝他避居日本使馆,他断然拒绝,正是由于他抱定了必死的决心,所以才能处变不惊,视死如归 。
“去留肝胆两昆仑”,对于去留问题,谭嗣同有自己的定见 。在政变的第二天,谭氏待捕不至,遂往日本使馆见梁启超,劝其东游日本 。他说:“不有行者,无以图将来;不有死者,无以酬圣主 。今南海(康有为)之生死未可卜,程婴、杵臼、月照、西乡,吾与足下分任之 。”他出于“道”(变法大业、国家利益),也出于“义”(君臣之义、同志之义),甘愿效法《赵氏孤儿》中的公孙杵臼和日本德川幕府末期月照和尚的好友西乡的行节,以个人的牺牲来成全心目中的神圣事业,以自己的挺身赴难来酬报光绪皇帝的知遇之恩 。同时,他也期望自己的一腔热血能够惊觉苟且偷安的芸芸众生,激发起变法图强的革命狂澜 。在他看来,这伟大的身后事业,就全靠出奔在逃的康、梁们的推动和领导 。基于这种认知,他对分任去留两职的同仁同志,给予了崇高的肯定性评价:去者,留者 。路途虽殊,目标则同,价值同高,正像昆仑山的两座奇峰一样,比肩并秀,各领千秋风骚 。